【毕业设计.论文】论林语堂的翻译.docVIP

  • 9
  • 0
  • 约1.58万字
  • 约 10页
  • 2017-08-23 发布于四川
  • 举报
论林语堂的翻译 摘 要:林语堂是中国现代著名作家,但其翻译家的声名却并不彰显,而后人对其译论的梳理仍欠全面深刻。本文通过对其名著《翻译论》以及《浮生六记》译文的仔细解读,在分析林语堂的翻译原则同时强调在中国传统译论的背景下,作为翻译主体的译者其性格气质在翻译选择中的作用。 关键词:林语堂,《翻译论》,《浮生六记》,翻译原则 On Lin Yu-tang’s Translation Abstract: Lin Yu-tang is a famous writer, however, his identity as a great translator is not so noticeable. A profound study of his perspectives on translation still has much work to do. This paper, through a careful reading of Lin Yu-tang’s On Translation and Six Chapters of a Floating Life, is intended to analyse his principle of translation and, under the traditional background of translation st

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档