- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
原
创
性
声
明
本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研
究成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表
或撰写过的研究成果,也不包含为获得吉林财经大学或其他教育机构的学位或证书
而使用过的材料。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方
式标明。因本学位论文引起的法律结果完全由本人承担。
本学位论文成果归吉林财经大学所有。
指 导 教 师 签 名:
学位论文作者签名 :
日期:
日期:
学位论文版权使用授权书
本学位论文作者完全了解吉林财经大学有关保留、使用学位论文的规定,有权
保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。
本人授权吉林财经大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检
索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。
(保密的学位论文在解密后适用本授权书,本论文:□不保密,□保密
期限至
年
月止)。
指 导 教 师 签 名:
学位论文作者签名 :
日期:
日期:
Master’s Degree Thesis
On the Translation of Journalistic English Vocabulary from the
Angle of Functionalism
Major: Foreign Linguistics and Applied Linguistics (Business
Oriented)
Author: WU Zhe
Supervisor: Professor FU Yanjun
Jilin University of Finance Economics
April, 2012
On the Translation of Journalistic English Vocabulary from
the Angle of Functionalism
By
WU Zhe
Under the Supervision of Professor FU Yanjun
A Thesis
Submitted in Partial Fulfillment
Of the Requirements for the Degree of
Master of Arts in the School of Foreign Languages
Jilin University of Finance Economics
April, 2012
Abstract
The purpose of news reports is to disseminate information, informing readers of
everything happened around them. The journalists make use of different approaches,
even necessary figures of speech to make the news report genuine and believable,
vivid and attractive. As the basic ideographic unit in English language, vocabulary is
the most active element in linguistic expression. If professionals master the language
features of journalist English vocabulary well enough, and translate the target text in
an appropriate and right way, it will be greatly significant for cross-cultural readers to
catch the most recent news tendency. Besides, it can be a good supplement to practical
translation practice.
German Functional School has caused immense impact on modern translation.
According to their researches, every action has a certain purpose. The purpose is the
determinant element in the whole transla
您可能关注的文档
最近下载
- 全套电子课件:物理(第六版).ppt
- 2024-2025学年高中信息技术(信息科技)必修1 数据与计算沪科版(2019)教学设计合集.docx
- 2025年中国金枪鱼交易中心行业全景调研及竞争格局预测报告.docx
- (本科)东南亚经济与贸易全套教学课件完整版PPT.pptx VIP
- Notre-Dame de Paris 巴黎圣母院音乐剧歌词(中法双语全).docx VIP
- 特种设备安全管理培训课件.pptx
- 牧场物语矿石镇的伙伴们完全攻略.doc VIP
- “十五五”林业发展规划.docx
- 2024-2025学年中职语文职业模块高教版(2023)教学设计合集.docx
- 温湿度计校准作业指导书.pdf VIP
文档评论(0)