广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译课件7.pptVIP

  • 68
  • 0
  • 约7.35千字
  • 约 32页
  • 2017-08-22 发布于河南
  • 举报

广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译课件7.ppt

Session 7 动态与静态 View of Lin Tongji (林同济) “ 动词对任何语言来讲,都是重要的,在汉语中尤为突出。展开一篇汉语作品,略与英语作品相较,我们马上可以发觉:前者的动词频率,往往远远超过后者。” “最堪注意的是汉语并没有把动词的高度频率视为负担。正相反,汉语的发展方向无疑是加强动词的优势。” eg. Hard pressed by his father, John told the truth in spite of his wife’s warning. 约翰被他老子追急了,也就顾不得老婆的叮嘱,说出了真情实事。 Two Reasons: 1) Lack of prepositions and no particles at all in Chinese. 2) Chronicle style in Chinese vs. Architectural style in English Chinese language – verb advantage in usage English language – noun advantage in usage Dynamic vs. Stative eg. He is a chain-smoker of cigarettes. (stative) He smokes ciga

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档