民族文学研究中的比较文学空间.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
民族文学研究中的比较文学空间   任何民族的文学样式和文本一旦形成,它的传递和扩散,便成为考量这一文学价值的一种标尺。“民族文学”研究的主流话语因为长期圉于只在本民族群体的范畴内立足于“民族的传承”,也就没有能力顾及“民族文学”本来所具有的依托世界文化的互动而造成的传递和扩散的丰富的状态,从而在世界文化的格局中造成“自我幽闭”的局面。例如,我们以《中国大百科全书?文学卷》“白居易”条目对白居易文学的传递和扩散的描述为例。   白居易的名声远播国外。当时有朝鲜商人来求索白诗,带回去卖给该国的宰相,一篇值百金。日本僧人惠萼也在苏州南禅寺抄得一部白集带回国,后陆续有人抄回,至今日本保存有相当于宋元时代的三种抄本,视为国宝。   作为以“国家”面貌提供给全社会的《百科全书》,对白居易文学的传播和扩散做如是的表述,可以判断出“民族文学”研究在这一层面上的严重的缺损和极端的乏力。   比较文学的传播学视野是从世界文化的总体势态中揭示并表述民族文学的“传递”和“扩散”的途径、形态与后果。与上述《大百科全书》用道听途说得来的一些鸡零狗碎的“花边新闻”充作“文学传播”的内容完全不同,比较文学的“传播学”把“文学”的传递和扩散作为一种具有体系性的学术在整体的层面上展开追踪和研讨,它企求在世界文化的形成与发展中获得相应的学术表述。   仍然以白居易文学为例。比较文学在传播学层面上立足于在稳定、完善和发展东亚文化圈的文学功能和社会功能中追踪并表述白居易文学的传播和扩散的轨迹。目前,我们至少可以说,下述三个层面提供了考量白居易文学的标尺。   1.白居易文学对日本汉文学的成型和完善具有的价值。   “日本汉文学”初始于公元5—6世纪日本古代国家的雏形时期,成型于公元8世纪初期,以《怀风藻》为标志,主要是歌功颂德、侍宴从贺之作。日本汉诗真正的成熟始于白居易文学进入日本的9—10世纪时代,以菅原道真为中心标志。   我们从日本汉诗中检查出白居易文学透入其中的三种类型:   第一种类型,是以白居易诗的形体为创作模板,仿真而做诗,可以称“白诗仿体诗”。   菅原道真《寒早》   何人寒气早   寒早还走人   案户无新口   寻名占旧身   ……   何人寒气早   寒早还走人   案户无新口   寻名占旧身   ……   白居易《春深》   何处春深好   春深富贵家   马为中路鸟   妓作后庭花   何处春深好   春深贫贱家   荒凉三径草   冷落四邻花   第二种类型,是日本汉诗人采撷白居易诗的若干诗句,融入自己的创作中,可以称“白诗仿句诗”。   第三种类型,是日本汉诗人融合白居易诗的主题或者意境,贯穿在自己的创作中,可以称“白诗仿意诗”。如菅原道真《路遇白头翁》。   可以这样说,从9世纪开始到11世纪末和12世纪初期,由于白居易文学在日本列岛的传播,使日本汉诗终于变革了“奈良时代”华丽的殿堂诗风,由于这一变革才使日本汉诗获得继续生存的生命力。   2.白居易文学为日本和歌创作提供了有价值的意象,提升了和歌的艺术趣味。   许多学者过去和现在都认为,以“短歌”为代表的运用假名创作的文学,是最纯粹的“日本民族”的文学,即不受任何外来的或外在的“他民族文学”影响的文学。我们在10—12世纪的日本和歌中,检出了一批以白居易诗歌提供的“意象”为作品“美意识”中心点的作品。我们称为“白诗句题和歌”,我们从和歌中检查出,“和歌”中“白诗句题”大概有三个发展阶段:   第一阶段,一首和歌所表达的情感与构筑的意境,实际上就是白居易原作中一句所表示的“意象”。在这个意义上可以说,这一类型的“白诗句题和歌”,实际上是以和歌的31音节律重现白诗的“意象”,而白居易文学则成为和歌创作的直接的“意象”库房。   白居易《杨柳枝词》   依依袅袅复青青   勾引春风无限情   白雪花繁空扑地   绿丝条下不胜莺   大江千里短歌(汉文切意)   树梢添出枝   吐出绿丝   莺飞来歇息   弱嫩不胜力   第二阶段,歌人以白居易诗的一句为意象作歌,但歌人在承袭白诗的本来的意境时,对原诗有所“浑融化”,即歌人在歌中以自我为中心,把自我的情感意欲与原诗中的余情余韵、含蓄隐藏的言外深意,浑融为一体了。   第三阶段,歌人摄取白居易作品中一句为主题,但又不为原来的作品所拘泥,歌人取其提供的美感经验,依照自己心灵的真实感受,“醇化”了原作,创作出独立型的“和歌”。   3.白居易文学进入了日本早期“古物语”(即古代假名小说)的创作之中。依据研究的数量统计,在日本文学史上第一部,也是世界文学史上第一部写实主义小说《源氏物语》中,在97个情节中,透入了白居易诗文中的80个意象,共同创造了小说所

文档评论(0)

hshh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档