双语本科毕业论文开题报告表模板新.docVIP

双语本科毕业论文开题报告表模板新.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双语本科毕业论文开题报告表模板新.doc

本科毕业论文开题报告表 学生姓名 王然 院、系 双语学院 专业 (方向) 英语 (英日双语) 班级 英日1002 学号 0305100716 指导 教师 姓名 樊帆 职称 讲师 开 题 报 告 内 容 开 题 报 告 内 容 题目(中、外文): On the E-C Translation Strategies of Cosmetic Instructions from the Perspective of Skopostheorie 浅析目的论视角下化妆品说明书汉译翻译策略 选题的目的和意义: 随着我国经济的迅猛发展,海外贸易也在逐渐增多,越来越多的外国产品蜂拥而至。其中就包含了诸多种类的化妆品。化妆品说明书起到了至关重要的作用。一份化妆品说明书不仅可以完整的传递产品的信息,使用方法,注意事项,还可以增加消费者对产品的好感,刺激购买欲望,进而促进销售。本文从目的论角度进行分析化妆品说明书的翻译策略。目的论是功能翻译理论中最重要的原则之一,根据目的论进行的化妆品说明书翻译更容易被目的语国家消费者所接受和认可,从而有助于品牌推广。运用目的论分析其翻译策略,从而证明翻译目的论对化妆品说明书这种实用翻译具有一定理论指导意义。 拟研究的内容、思路与重点: 详见中英文提纲。 文献资料(包括与本课题相关的国内、外研究现状的资料): [1] Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. [2] P.M.Comford.Plato‘s Cosmology,TheTimaeus. . 1937 [3]Susan Bassnett,Andre Lefevere.Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. . 2001 [4]Vermeer,HansJ,Trans.AndrewChesterman.Skopos and Commission in Translation-al Action. The Transla-tion Studies Reader . 1998 [5] Munday J. Introducing translation studies: Theories and applications[M]. Taylor Francis, 2008 [6] 张银帙,姚昱帆.从目的论角度简析商业广告的翻译策略[J].?科教新报(教育科研).?2010(27)孙卫东.试析翻译目的论与翻译策略[J].?天中学刊.?2007(05) 张锦兰.目的论与翻译方法[J].?中国科技翻译.?2004(01)the E-C Translation Strategies of Cosmetic Instructions from the Perspective of Skopostheorie Introduction I. Cosmetics Instructions 1.1 Introduction of Cosmetics Instructions 1.2 Importance of Cosmetics Instructions II. Feature of Cosmetic Instructions 2.1 Informative Feature 2.2 Aesthetic Feature 2.3 Cross-culture Communication Feature III. Three Translattion Rules of Skopos Theory 3.1 The Skopos Rule 3.2 The Coherence Rule 3.3 The Fidelity Rule Ⅳ. Translation Strategies Applied in Cosmetic Instructions under the Guidance of Skopostheory 4.1 Literal Translation 4.1.1 Imperative Sentence 4.1.2 Product Components 4.1.3 Professional Vocabulary 4.2 Free Translation 4.2.1 Long Sentences 4.2.2 Emotion-functional?Word

文档评论(0)

caijie1982 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档