歌曲译配中乐词与乐句与调整策略.pdfVIP

  • 25
  • 0
  • 约1.84万字
  • 约 14页
  • 2017-08-17 发布于安徽
  • 举报
struggle and Party building). “三大法宝”采用的是比义法,英译时可译出其本意:the three main and effective methods, 也可按比喻义翻译为 the three magic weapons 。 注释: 1. Loreto Todd Ian Hancock, International English Usage, Croom Helm Ltd, Provident House,1986, P116. 2 . 陆国强,陆继东,《最新英语新词语词典》,商务印书馆,1996,前言。 3. 骆小所,《实用修辞》,云南教育出版社,1985,第 254 页。 4 . 王西成,胡汝斌,汉语外来语意化倾向研究,《英汉语比较与翻译》(刘重德主编),青岛人民出版社,1998, 第 422 页。 5. 同上,第431 页。 6. 同上,第433 页。 参考文献 1. Loreto Todd Ian Hancock, 1986, International English Usage, Croom Helm Ltd.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档