论商标中的文化差异外文翻译论文OnCulturalDifferencesinTrademarksandTranslation.doc

论商标中的文化差异外文翻译论文OnCulturalDifferencesinTrademarksandTranslation.doc

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
On Cultural Differences in Trademarks and Translation [Abstract] The Trademark is used to identify the products of an industry or a commercial enterprise or a group of such enterprises. It plays an important role in selling products. For the trademark performs the functions of distinguishing, advertising and providing information of products .As a result of economic globalization and fierce competition, the trademark becomes more and more internationalized. Due to its importance, manufacturers also pay more attention to translation of trademarks. Successful translation of trademarks could attract target consumers and stimulate them to purchase the products, which yield significant economic benefits to enterprises. While poor translation might cause serious economic losses to enterprises, even damage the images of them. In trademark translation, the major problem is cultural differences. People in different countries hold different opinions about the same thing because of cultural differences that are caused by different geographical environments, historical background, etc. Therefore, it is necessary for translators to see through cultural differences first when they translate trademarks. And only when they well understand the cultural differences and using appropriate skills of translation, will they translate trademarks successfully. Key word: trademarks; cultural differences; translation 论商标中的文化差异与翻译 【摘要】商标是商品的标记。商标自诞生以来就在商品贸易中起着举足轻重的作用。它可以区别不同商品生产者或商业服务提供者的商品或服务;可以让消费者了解商品或服务的特点;还可以为商品作广告宣传。由于经济的全球化和市场竞争的激烈化,商标的国际化特征更加明显。商品拥有成功的商标译名,就能够吸引国外的消费者,激发他们的购买欲望,进而达到推销商品的目的,为企业带来巨大的经济效益。而不成功的商标翻译则会给企业带来巨额的经济损失,甚至破坏企业的形象。在商标翻译中,最大的障碍就是文化差异。由于地理位置、历史背景、思维方式的不同所产生的文化差异使得人们对同一事物会有不同的理解。因此,要想成功的翻译商标首先要考虑的是文化差异。只有了解文化差异,再结合恰当的翻译方法才能保证商品译名的成功。 【关键词】商标;文化差异;翻译 Introduction With the rapidly development of science and technology as well as the acceleration of economic globalization, the scope of inte

文档评论(0)

新起点 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档