2015年武汉大学外国语言文学学院英文系教授:刘军平.docVIP

2015年武汉大学外国语言文学学院英文系教授:刘军平.doc

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年武汉大学外国语言文学学院英文系教授:刘军平

2015年武汉大学外国语言文学学院英文系教授:刘军平 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 姓名:刘军平 职称:教授、博士生导师 最终学历:武汉大学哲学博士、美国耶鲁大学博士后 行政职务:武汉大学外国语学院副院长、武汉大学翻译与比较文化研究中心主任 担任的学术团体职务:湖北省翻译协会常务副会长、中国译协理事 中国英汉语比较研究会理事会理事 中国比较文学学会翻译研究会常务理事 湖北省教师资格认定专家审查委员会委员 海外留学:哈佛大学( Harvard University , 1998-2000 );耶鲁大学 ( Yale University , 2005-2006 ) 研究方向:翻译学、哲学、中西比较文化、古典诗词翻译、后现代主义(解构主义、后殖民)等 刘军平毕业于武汉大学,获英语语言文学硕士、哲学博士学位,先后破格晋升为副教授和教授。近年来,应邀在哥伦比亚大学、耶鲁大学、西东大学、库兹城大学、威斯里安人学、华中师范大学、北京外国语大学、广东外语外贸大学等国内外多所大学作有关中西文化哲学的学术讲演和学术交流,并担任国内数所大学客座教授。在《中国翻译》、《外国语》、《外语与外语教学》、《中国图书评论》、《外语与翻译》、《武汉大学学报》、《人文论丛》、《哲学评论》、《文史哲》、Frontiers of Philosophy in China ( 《哲学前沿)、 Dao: A Journal of Comparative Philosophy (《道:比较哲学》)、Contemporary Chinese Thought(《中国当代思潮)等国内外学术刊物发表论文70余篇,出版专著、译著及编著共18部,翻译作品数百万字,多次担任大型国际学术会议即席或同传口译。其研究成果被国内外多家学术期刊包括《新华文摘》、《人大报刊复印资料》(《语言学》、《中国哲学》)、The Philosophers Index, 《中华翻译文摘》等索引、转摘或转载。刘军平是学术特点是试图熔铸中西古今、旁及文史哲。他是国内最早从解构主义、女性主义角度研究翻译理论的学者之一,其理论研究具有理论性、思辨性和前沿性。 1990年以来发表的科研论文 [1]《威尼斯商人两种译本的比较研究》,载《中国翻译》,1991年第5期。 [2]《莎剧翻译的不懈追求者---记莎剧翻译家方平》,载《中国翻译》1993年第5期。 [3]《关税贸易总协议两种译本的比较研究》(第一作者),载《中国翻译》1994年第6期。 [4]《纵化大浪里,不喜亦不惧—记著名翻译家、学者季羡林先生》,载《中国翻译》1995年第2期。 [5] 《也谈Its a Wise Father that Knows His Own Child 句型的译法》,载《中国翻译》 1995 年第 4 期。 [6] Teachers` Role: New Revelations in ELT, in The First International Symposium on Foreign Language Teaching Proceedings, published by Central China University of Sciences and Technology Press, November, 1994. [7] Some Major Problems In Teaching Reading Comprehension, in Foreign Language Teaching and Testing , No 1,1993. [8]《英语专业课程设置与改革面面观》,载《高等教育研究》1995年第1期。 [9]《庞德的翻译思想》,载《外语与翻译》1995年第1期。 [10]《莫道桑榆晚飞霞尚满天——记著名翻译家许渊冲先生》,载《中国翻译》,1996年第5期。 [11]《略论美国英语的衍变及其特征》,载武汉水利大学学报(哲学社会科学版),1996年第6期。 [12]《现代翻译的构筑——从乔姆斯基到奈达》,载《外国语》,1996年第2期。 [13]《尤利西斯两种译文的比较研究》,载《中国翻译》1997年第3期。 [14]《解构主义的翻译观》,载《外国语》1997年第3期。 [15]《翻译科学与翻译学科》,载《湖南师范大学学报》,1997年第3期。 [16]《茅盾文学翻译思想述论》,载《外语教学研究论文集》,武大出版社,1998年10月第1版。 [17]《“三美”齐备谱华章“三味”醇香共品尝---许渊冲

文档评论(0)

gooddoc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档