2015粤教版高考语文《文言文翻译技巧》ppt课件.ppt
* 文言文翻译讲解之 理解并翻译文中句子 文言翻译的原则 1、?译文做到“信”“达”“雅” “信”:就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增加意思; “达”,就是要求译文明白通畅,符合现代汉语表述习惯,没有语病。 “雅”,就是要求译文的用词造句比较考究,能体现原文的语言特色,文笔优美,富有表现力。 2、?翻译时做到直译为主,意译为辅 直译:就是严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求表达方法和原文一致。 意译:则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。 把下面一段文言文译成现代语。 太宗(指唐太宗)令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳。”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,按可诬一世之人!” 唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很久也没有推荐什么人。太宗责问德彝,他回答说:“不是我不尽心去做,只是现在没有杰出的人才啊!”(“耳”译为“罢了”或“而已”也对。)太宗说:“君子用人跟用器物一样,每一种东西都要取(译为“利用”也可以)它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代(“异代”译为“古代”、“前代”、“过去的时代”也算对)去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年-第三讲文明初现与中华民族起源(史前时期--中华民族共同体概论专家大讲堂课件.pdf VIP
- 新版中华民族共同体概论课件第三讲文明初现与中华民族起源(史前时期)-2025年版.pptx VIP
- GB 18173.4-2010 高分子防水材料 第4部分:盾构法隧道管片用橡胶密封垫.docx VIP
- 2024年湖北省中考物理真题及答案解析.pdf VIP
- 2025云南怒江供电局招聘短期项目制用工10人模拟试卷含答案解析.docx VIP
- GB 18173. 1—2012 高分子防水材料 第1部分.docx VIP
- 内侧前额叶皮质内侧前额叶皮质.pdf VIP
- 2025南平武夷旅游集团幼儿园招聘临聘保育员笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 注塑模具成本构成.xls VIP
- 2026大学英语六级必备真题核心词汇短语精选(可直接打印).pdf
原创力文档

文档评论(0)