顺应论与委婉语翻译.docVIP

  1. 1、本文档共74页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
该设计论文已经通过各大高校老师审核认可并通过答辩,欢迎大家下载学习交流。如有疑问可随时联系店主,竭诚为您解答!!

学校代码:10254 密 级: 论文编号: 上海海事大学 SHANGHAI MARITIME UNIVERSITY MASTER THESIS 论文题目: 学科专业: 外国语言学及应用语言学 作者姓名: 指导教师: 完成日期: 二零零年月 A Study on the Translation of Euphemism from the Perspective of Adaptation Theory By Ju Jing Under the Supervision of Associate Professor Qu Zongde A Thesis Submitted to the College of Foreign Languages of Shanghai Maritime University in Partial Fulfillment of the Requirements for the MA Degree Shanghai Maritime University June, 2009 Acknowledgements My two years of postgraduate study in SMU is full of good memories, which I will cherish forever. It’s here that I got valuable encouragement and knowledge from distinguished professors and good friends. All these have become inspirations for my future life. Firstly, I wish to express my sincere and deepest thanks to my supervisor, Associate Professor Qu Zongde, who painstakingly revises the draft for me before the work is done. It is his patience, kindness, suggestions, and encouragement that enable me to complete this work. My sincere thanks also go to Professor Han Zhonghua, whose lectures have widened my field of vision and helped me understand the theory of translation better. My heartfelt gratitude should also be extended to other professors and teachers, who have given me enlightening and illuminating courses. They are Wang Juquan, Wang Dawei, Zheng Lixin, Zuobiao, Shang Xin and Zhang Jun. Furthermore, I deeply appreciate the contribution to the thesis made by my friends Wang Haiyan, Zhang Lingjing and Xu Weili, who have generously given me their help and advice in my preparation of the thesis. Finally, my thanks extend to my parents whose encouragement is a constant source of my plentiful energy to go through all the gloomy days. 摘 要 委婉既是一种语言现象、社会现象,也是一种交际策略。每个社会、每个群体、每个社会阶层都有其各种各样的委婉语。Hugh Rawson(1981:73)曾断言“委婉如此深植于我们的语言中,以至于很少有人能一天离得开它,就连那些以说话平铺直叙而自居的人也不例外。”因此,委婉语一直引起人们的关注。多年来许多语言学家和学者分别从不同角度对这一语言现象进行研究。但本文作者发现,很

您可能关注的文档

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档