- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从英汉语言表达差异分析中国学生写作失误原因.pdf
维普资讯
第 2O卷 第 2期 天 中 学 刊 Vo1.2O No.2
2005年4月 JournalofTianzhong Apr.2005
从英汉语言表达差异分析中国学生写作失误原因
张 宁
(安阳师范学院,河南 安阳 455000)
摘 要:英汉两种语言有许多差异,这些差异导致了中国学生在英语写作时经常出现失误.通过比较分析英汉两
种语言表达的差异,可以帮助我们了解这些失误发生的原因,从而避免失误的产生.
关键词:英语;汉语;差异;写作;失误
中图分类号:G642.4 文献标识码:B 文章编号:1006—5261(2005)02—0096—03
英语与汉语是两种截然不同的语言.两种语言的不同, 多用动词,侧重于动作的表现,因而叙述呈动态.汉语中动
不仅表现为构成两种语言的符号体系(即语音、词汇、语法 ), 词十分丰富,使用频率较高.表达一个动作,可以从多至几
而且还表现在两种不同语言各 自所具有的独特的表达方式 十个近义词中去选择.相 比而言,英语语言倾 向于多用名词
与习惯的差异,而这种差异在很大程度上影响着中国学生, 和介词,因而叙述呈静态.英语中表达动词意义或动作概念
导致他们在英语写作过程中出现各种各样的错误,使他们不 时,不仅可以使用动词,还可以使用名词、形容词、副词以
能准确而简洁地用英语表达思想. 及介词形式去表达.例如:
(1)a.Thedoctorarrivde extremelyquicklynadexaminde
1 词汇运用的差异
hte patientuncommonly craefully;hte resultWas htathe
1.1 在词义上存在着差异 recoveredveryquickly.
英汉两种语言的词义有重叠的部分,也有不重叠的部 b.Thedoctor’Sextremelyquickarrival naduncomm only
分.一般说来,英语词义比较灵活,词的涵义范围比较宽, craefulexamination ofhte patientbroughtabouthis very
丰富多变,词义对上下文的依赖性比较大,独立性比较小; speedyrecovery.
汉语词义比较严谨,词的涵义范围比较窄,比较精确、固定, (2)aIdoubtwhehterheisstillalive.
词义的伸缩性和对上下文的依赖性比较小,独立性 比较 b.Iam doubtfulwhetherhe isstillalive.
大.英语写作者往往因为对英语词的各种词义掌握不够精 (3)a.Heisreadingbooks.
确,所以经常犯用词不当的错误.如: b.Heisathisbooks .
(1)Theyoungmallalwaysputonleathershoes.(cf.The 由于英语习惯于用不同词类表示动作意义或动作概念,
youngmanalwayswearsleahtershoes.) 而汉语倾 向于较多使用动词,因而两种语言形成了鲜明的对
(2)Pleasefetchme somewaterwhenyoureturn this 比.正是这些差异,促使以汉语为母语的人在英语写作过程
afterlloon.(cf.Pl
文档评论(0)