2011年高考语文模块突破复习17--考点四 理解并翻译文中的句子(含断句).pptVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.27万字
  • 约 45页
  • 2017-08-12 发布于北京
  • 举报

2011年高考语文模块突破复习17--考点四 理解并翻译文中的句子(含断句).ppt

2011年高考语文模块突破复习17--考点四 理解并翻译文中的句子(含断句).ppt

文言文翻译要求尽量直译,在直译无法进行,或不能准确地传达原意的时候,可以采用意译。需要意译的地方往往涉及典故、特殊说法、习惯用法、修辞格等,如果按字面意思翻译,今人可能不理解其内在含义,因此,要换成今人能懂的方式去表达。如下面几种情况就需要意译: ①借喻,译为它所比喻的事物,即将喻体还原成本体。 原句:误落尘网中,一去三十年。(陶渊明《归园田居》) 译文:误入浑浊的官场,一误就是十几年。 ②借代,如果把借代直译出来,往往让人感到不易理解或难以接受,因此,借代应意译,译为它所指代的人或物。 原句:肉食者鄙,未能远谋。(《左传曹刿论战》) 译文:做官的人见识浅薄,不能做长远打算。 * 考点四 理解并翻译文中的句子(含断句) 授课提示:对应学生用书第248页 2010年高考语文《考试大纲》对本考点的要求是:“理解并翻译文中的句子。”能力层级为B(理解)。 对这个考点应作以下几个方面的解读: 所谓“理解”,是说能正确领会文章的内容;所谓“翻译”,是说能用现代汉语把古人文章的内容准确传达出来;所谓“文中”,是说试卷所给你的“那篇文章当中”,要求翻译的句子就从中产生,文中所有的语言现象都在“理解”之列。当然,考纲规定是“阅读浅易的古代诗文”

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档