英语本科毕业论文-The Neglect and Malposition of Cultural Image in the Translation of Literature.docVIP

英语本科毕业论文-The Neglect and Malposition of Cultural Image in the Translation of Literature.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Neglect and Malposition of Cultural Image in the Translation of Literature I . Introduction Along with the globalization of economy, politics, and technology, the cultural exchange between China and western countries becomes ever-increasing. Among them, the appreciation of the literary works is one of the communication bridges. As we know, the cultural factor plays an important role in the translation of literature. In order to improve the exchange among nations, it is utmostly important to correctly deal with the cultural difference in the literary works. Therefore, people set a higher standard to the literary translation. In the present-day society, translation is no longer considered as the transform of linguistic signs, but as a kind of behavior of inter-cultural communication. In the early days, it was pretty good as long as translators expressed the basic information of the original works. While, nowadays, translators must translate not only the meaning of the originals, but also the cultural image梩he symbol of the culture. tHowever, up to now, people still do not have the full understanding of the cultural image. We usually separate the image from the culture, and associate it with figurative words, literary quotations, idioms, metaphors, proverbs, etc. People make a mistake that they think the image is just like a kind of figure of speech, and they do not realize that the cultural image is also a component of the content of original works. Therefore, I wish to explore the neglect and malposition of cultural image in the translation of literature. Ⅱ.The Definition of Cultural Image 2.1 The definition of cultural image For the translation of literature, it is very important to translate a cultural image of original works. While, before the study of a cultural image, we must make clear what the “Translation” is and what the “Translation of literature” is. For the definition of the “Translation”, the explanation from “A modern Chinese Dictionary” is that “to

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档