- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
English Lexicology British American English The English language may be grouped into two major varieties: British English and American English. British and American English should be regarded as two different forms of one language, not as two different languages. 1. The historical background of American English American English began in the 17th century. Colonists from England, Elizabeth English 美国英语源于伊莉莎白时期的英语,其历史和美国的移民史有着非常密切的联系, 美国移民史可以追述到300多年前。 1607年,约翰?史密斯(John Smith)等首批殖民者120人乘三艘大船横越大西洋,在弗吉尼亚州(Virginia)的詹姆斯河口建立了詹姆斯城(Jamestown)。 随后不久,在1620年,从英国东部诺福克郡和沙福克郡来的清教徒乘坐“五月花号”(May Flower)船驶抵马萨诸塞州(Massachusetts)的东南部普利茅斯(Plymouth), 建立了殖民地。 当时的英国正处于伊莉莎白一世时期,从英语发展史来看,正处于现代英语的早期开始阶段。 在最早移居新英格兰的清教徒中有一百多名还是牛津大学和剑桥大学的毕业生,他们将伊莉莎白时期的英语带到了北美新大陆,成为美国英语的起点。 从这时起,两国都说伊莉莎白时代的英语。 故而在很长一段时间里,美国英语和英国英语之间并没有什么显著不同。 1806年,诺亚?韦伯斯特(Noah Webster)首创American English,这个词语就成了美国英语的固定表达形式。 1828年,由韦伯斯特花费后半生心血编写的《美国英语词典》,开美国英语编纂之先河,一直被后人看成是美国英语形成的重要标志,随着美国经济、政治、军事等各方面的高速发展,美国成为首屈一指的世界强国,两次世界大战的爆发更是奠定了美国在世界舞台举足轻重的地位,美国英语作为美国的一种文化输出方式,其影射力和传播范围涉及到了世界的每一个角落。 2. Characteristics of American English 一般来说,语言的发展发生在语音(sound)、语法(grammar)、词汇(vocabulary)三个方面。语音、语法的变化小而慢,词汇的变化迅速。 从语言学和词汇学的角度着眼,纵观美国英语的发展历史,美国英语主要有以下几大特色。 1) 美国英语对古英语特征的保留(conservation) 美国英语是在17世纪英格兰所用的语言,即莎士比亚?弥尔顿?班扬时期所用的语言基础上发展起来的?与现在标准的伦敦英语相比,美国英语具有很大的古老性(archaic features)? 其古老性主要表现在用词方面,它保留并复活了在英国英语中已经成为“废语”的许多词汇,典型的例子有: I guess,用作I think, I suppose, I believe,如 I guess you are wrong.(我想你错了),这种用法在17世纪的英国广泛流行,现在不再使用,而美国英语却把它保留下来。 mad用作angry讲,如: He was mad about losing the chance (丢掉这次机会他气得要命) 这一用法在莎士比亚时期人们频繁地使用; railroad作railway,18世纪的英国只有木轨(wooden rails)作铁路运输时使用的词汇,19世纪时就已经被railway取代,美语却保留至今? 另外还有,sick (ill), collide, dead right/wrong, hitchhike, sidewalk (pavement) 美国英语中还保留了许多生动?形象的古老名词,如:fall,意为“秋天”,来源于the fall of leaves(落叶时节),而标准英语从乔叟(Geoffrey Chaucer,约1346~1400年)就开始用“autumn”一词(来自法语)表示“秋天”。 另外,美国英语的语音和标准的伦敦音相比,也有点老式,具有17和18世纪英国英语的特点? 例如,美国普通话中,保留有r的卷舌音,这也是莎士比亚时代的英语语音特点继承下来的结果。 又如,美国人把bath? fast? path等单词中的字母a的扁平音(flat)保留,而英国却远在18世纪末在英格
文档评论(0)