- 3
- 0
- 约6.18千字
- 约 2页
- 2017-08-08 发布于北京
- 举报
维普资讯
2008年 1月 湖南舅一卸茬学报 Mar. 2008
第8卷第 1期 ~uma|ofHunan FirstNormalCollege V01.8No.】
试论文学风格的翻译
李爱华
(湖南省第一师范学校,湖南 长沙 410205)
摘 要:近年来,随着研究重心的转换,人们逐渐发现文学翻译过程是一种艺术的再创造。因而读者对译文的要求不
再局限于对原文文本内容的忠实,而更加注重原作风格的再现。许 多翻译工作者也逐渐从关学和文体学的角度来探讨风
格这个颇具争议性的问题。古今中外,人们对 “风格”的定义多达30余种。有的认为 “风格即形式”,有的认为 “风格即变
异”,有的认为 “风格是用于传达情感和思想的一系列的语言特征”。笔者将风格定义为 “体现作者独特写作特点的一系列
语言特征”,并从语言学和文学结合的角度来着力
原创力文档

文档评论(0)