兼职译员操作手册-军事频道.doc

兼职译员操作手册-军事频道.doc

兼职译员操作手册-军事频道 ? 一、频道内容编译的方向和稿源说明 ? 1.?编译方向: ? (1)?涉及中国的所有军事新闻是重中之重,尤其对中国军队建设、军备或重大战略部署进行分析的文章。正面评价和负面评价均可,但负面评价需要把握尺寸,不能太过严厉。比如“中国军队酒文化浓厚影响战斗力”绝对不可,在中国推出自主研发的重要设备,如J20、Y20亮相时,对这些设备的性能提出严重怀疑的也不合适。 ? (2)?美国、日本、韩国、俄罗斯、印度以及欧洲重要国家军队的近期军事活动、演习或最新军备。 ? (3)?与各国军队、军人有关的博览趣闻。比如某国一架飞机坠毁全因飞行员将马路看成跑道。某国海军齐拍裸照之类的。 ? 2.?稿源: ?美国军事网站“战略之页”:/(较多涉华的) 美国防务新闻:/(消息性稿子较多,其博客有较多涉华内容) 《外交家》网站:/(虽然偏重政治,但也有重磅的涉华军事分析) 美国《空军时报》网站:http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/defence/ ?外国主流媒体的军事版:http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/defence/ 各国国防部的网站:美国、英国、澳大利亚 巴基斯坦空军网站:http://www.defence.pk/ 二、每日工作基本流程和规范: ? 1.?选题:值班编译人员在工作日上午

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档