- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语专业毕业论文选题参考【荐】.xls
选题参考表
选题标注说明
(××××)广告中的幽默效应
“×××× (如公司、政府机构、学校等等)简介”汉译英的翻译原则和语用失误分析
《阿甘正传》中阿甘台词的言外行为
《最蓝的眼睛》中种族歧视
×××× 方言对英语学习的影响
×××× 广告的翻译与文化
×××× 广告翻译中的文化特征
××××暗喻的模糊性及其修辞效果
××××报刊流行词汇的出现原因及修辞运用
××××产品说明书翻译研究
××××方言对英文发音的影响
××××寒暄语及礼节性语言的翻译
××××女性用语的演变
××××商标词命名及商标翻译中的联想意义
××××商标的翻译策略
××××商标名的翻译原则与品牌文化
××××商务名片的翻译技巧与方法
××××商业广告中押韵/反复修辞及其翻译
××××诗歌的文化因素翻译
××××双语教学的利与弊
××××外来词语的翻译
××××委婉语的交际功能和表现手法
××××文化干扰与英语习得
××××文化空缺词及其翻译
英语写作能力与现代秘书综合素质的关系
××××新词的翻译及其翻译原则
××××颜色词的联想意义
××××颜色的象征意义
××××谚语的不可译性
报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译
不同言语行为情况下的英汉互译技巧
初一学生英语学习产生两极分化的原因
初中/小学英语课导入环节的设计
从“吃”的英译看选词的重要性
从《老友记》看美国人之间的爱情和友谊
从××××谚语翻译看翻译的“等值理论”
从广告语篇看××××排比修辞的功能与翻译策略
从广告词看西方的思维模式(“西”可以是英美、英语国家等等)
从忌语看中西方文化差异(“中西”可以是中美、中英等等)
从泡沫剧《办公室》看英美语言风格差异
从文化角度看习语的汉译
从文体角度论英文商务合同词汇的汉译
从误译看语境在翻译中的重要性
从音位学角度看××××音译
从语体差异看科技英语词汇的特点
从语用学的角度看礼貌原则
从语用学的礼貌原则看汉语委婉语
从语用学的礼貌原则看英语委婉语
大学生商务英语学习的动机研究
大学生英文写作口语化趋势探析
大学生在商务英语阅读过程中存在的问题及对策研究
等效原则视角下的商业广告翻译及其文化关联
第二语言习得与幼儿英语教育
读者在翻译中的作用
对等翻译的语用学意义
对翻译原则以信为本,求真求美的思考
翻译中的文化缺损与形象转移
翻译中的中国英语与中国式英语
纺织英语的语言特点及翻译
非英语专业学生的写作焦虑状况调查
非语言语境在翻译中的作用
概念隐喻理论与英语写作教学
公共视域对翻译解释的限制性
广告英语的词法特点
广告英语的语言艺术性
广告英语翻译的归化和异化策略
国际商务英语翻译中的文化信息等值研究
过程体裁法与英语写作教学
含人体部位词的成语英译
汉英民族生活习俗比较
汉英数字文化比较及其翻译
汉英语言××××差异与汉英翻译
汉语成语的英译技巧探索
汉语叠词及其英译
汉语语言环境对初中生英语口语的影响
合同的翻译原则——合法与求信
合作原则与商务英语口译
基督教文化对翻译的影响
基督教文化对米尔顿及其作品的影响
简笔画教学法在××××中的应用
建构主义在中学英语写作教学中的运用
交际法教学和任务型教学的比较
经贸英语的特点及翻译技巧
科技英语的特点及翻译
跨文化交际与旅游翻译
跨文化视角下的商标名称××××研究
跨文化意识与旅游英语翻译
跨文化语用对比与等效翻译
类典型理论在一词多义学习中的应用
鲁迅小说中的成语翻译
旅游景点汉英翻译现状研究——以××××为例
旅游景点解说的语言特点和汉英翻译策略
旅游景点文化翻译—— 以××××为例
旅游景区介绍翻译中文化差异的处理
旅游英语的特点及翻译
旅游英语的特点及翻译的路径选择
旅游英语翻译中的民俗文化解读
论《傲慢与偏见》孙致礼中译本的衔接与连贯
论××××的用法与翻译
论××××的字幕翻译
论××××数字的文化内涵与翻译策略
论××××网络语言的前景
论长句的翻译
论导游词在旅游英语中的翻译
论动结式的翻译
论翻译中的不可译性
论翻译中的跨文化交际因素
论翻译中的信息缺失
论翻译中选词与语境的关系
论非标准英语的翻译策略
论否定的英译
论广告英语的修辞特征与翻译
论汉语无主句的英译
论经贸术语及其翻译
论口译的跨文化语用失误
论商务英语词汇的特点
论商务英语词汇在现实中的应用
论商务英语的原则——翻译的专业性与忠实性
论商务英语翻译中的“功能对等”
论商务英语信函的翻译策略
论受事主语句的翻译
论提单和租约的句法特点及其翻译
论外贸单证的词汇文体特征及翻译
论委婉语在商务沟通中的语用功能
论委婉语在商务沟通中的语用功能及其作用
论物流英语在物流经济发展中的作用
论西方电影对我们传统文化的冲突(“西方”可以是英美、英语国家等等)
论英汉翻译中的常见××××错误
文档评论(0)