- 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Part 7 Translation of Business___Correspondence
外贸信函的特点与翻译 June, 2010 Foreign Business Correspondence 外贸信函是公司、企业间商务往来最重要的沟通手段。 中、英外贸信函在格式、措辞方面都有着不同程度的差异。 一、外贸信函的格式 Indented Form Full-blocked Form Modified block Form 缩行式 (绝对)平头/齐头式 折中式/改良平头式 Full-blocked style Full-blocked? Indented? Layout of a Letter Page 158 – 159, textbook Q:翻译外贸信函时如何处理格式? 外贸信函汉译英时,应依照英文外贸信函正式格式; 外贸信函英译汉时,可保留英文信函正式格式,也可套用我国传统格式,具体依据各个公司或行业的习惯做法,保持一致。 二、称呼与结尾礼辞 称呼 (Salutation) “Dear …, /:” = “亲爱的……:”? 英文信函中的Dear是对收信人的尊称,是礼节或俗套;中文中的“亲爱的”却是昵称。 Some other tips, see Page 162 - 163 Dear…, Which one do you choose? 亲爱的XX先生/女士: 敬启者: 台鉴(杨先生台鉴): XX先生/女士/同志:您好! 收信人若有头衔或职务名称 试译:李老师,李局长,李经理 Dear Mr. Li, 在英语信函中,只有少数几个头衔才用于称呼,包括Professor, Doctor, President, Mayor等。 Complimentary close Yours sincerely, Yours truly / faithfully / affectionately…, Questions: Is there any complimentary close in Chinese business letters? How to translate complimentary close in Chinese? Complimentary close 敬上 “此致”和“敬礼”连用 ? 若中文信件中不出现信尾客套话,翻译成英文信件应如何处理? 英文信函的结尾礼辞是不可缺少的组成部分。 三、措辞 外贸信函最大的特点就是行文庄重、措辞婉约,使用大量套语。翻译时,除了保证信息传达准确无误,译者还需要做到遣词运字得体,语气句调的相仿。 外贸信函翻译(写作)的7C原则:Courtesy, Conciseness, Clarity, Concreteness, Consideration, Completeness, Correctness 试译 Awaiting your immediate reply. It would be appreciated if you would send us a catalog of your products. 请即复。 请寄贵公司产品目录一份为荷。 请告知我方交货日期与付款要求。 请告你方市场详情。 Please let us know your delivery date and conditions of payment. We shall be grateful / obliged if you can provide us with all possible information on your market. 套语:敬辞与谦辞 敬辞: 汉语:台鉴、您、惠顾、赐复、承蒙、贵方、阁下…… 英语:Dear, favor, kindly… 谦辞: 汉语:拙作、寒舍、敝人/鄙人、敝公司 英语: Be appreciated, be obliged, be grateful, your sincerely, … 方法一:套译 用一种语言里的套语来翻译另一种语言的套语,不必按原文句式逐词直译。 We should appreciate a prompt reply. 如蒙即复,不胜感激。 Your immediate attention would be appreciated. 请即办理为荷。 方法二、略译 汉译英时,遇到很难找到英文对应的敬辞与谦辞时,回避处理。(汉语的敬辞和谦辞比英语多) 根据贵方来函要求,现寄上敝公司产品目录一份。 承蒙惠函祝贺本人当选本公司董事长一事,特表谢忱。 请再惠顾。 We are looking forward to the pleasure of hearing from you. 方法三、译语气 请你在这签字。 请您在这签字。 Please sign here. Would you p
您可能关注的文档
- PTFE Sub-Lite-Wall_挤____.pdf
- 东莞市忠信橡胶制品有限公司.ppt
- CHEMLOK SAMINAR (2).ppt
- AMODEL PPA.pdf
- 如何编制发改委立项用聚四氟乙烯塑料棒管材项目可行性研究报告(立项+贷款版).pdf
- 青海金圆石灰石破碎机说明书.pdf
- 中国石油和化工勘察设计协会压力容器设计许可证取证试题.pdf
- 5、纸页成形和成形部.pdf
- 电动调节阀知名品牌.pdf
- 电磁真空带充气阀DDC-JQ16A.doc
- 2023年陕西省商洛市柞水县两河乡招聘社区工作者真题参考答案详解.docx
- 2023年陕西省延安市宝塔区青化砭镇招聘社区工作者真题参考答案详解.docx
- 2023年陕西省汉中市西乡县罗镇乡招聘社区工作者真题及参考答案详解.docx
- 2023年陕西省延安市洛川县永乡招聘社区工作者真题及答案详解1套.docx
- 2023年陕西省商洛市商州区三岔河乡招聘社区工作者真题及参考答案详解一套.docx
- 2023年陕西省宝鸡市陇县八渡镇招聘社区工作者真题及参考答案详解一套.docx
- 2023年陕西省延安市洛川县石泉乡招聘社区工作者真题及参考答案详解一套.docx
- 2023年陕西省商洛市商州区沙河子镇招聘社区工作者真题附答案详解.docx
- 2023年陕西省咸阳市礼泉县赵镇招聘社区工作者真题及参考答案详解1套.docx
- 2023年陕西省商洛市丹凤县留仙坪乡招聘社区工作者真题及参考答案详解一套.docx
文档评论(0)