英语数字翻译浅谈.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技资讯 2007 NO.32 SCIENCE TECHNOLOGY INFORMATION 学 术 论 坛 英语数字翻译浅谈 李磊 李红 (郑州电力高等专科学校) 摘 要:对英语数字的翻译,首先要深刻理解数字的正确含义,然后根据它们在句中的修辞性质, 采用正确的翻译方法,寻找最恰当的汉 语表达形式。本文主要探讨了英语数字翻译所要遵循的原则以及三种翻译方法。 关键词:数字 翻译原则 翻译方法 中图分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2007)11(b)-0228-02 在翻译英语文章时, 经常会碰到数字。 是虚指 会原文的具体含义及其效果,译文势必平淡无 自上世纪80年代后期开始,翻译研究领域内引 由于数词具有丰富的语义特点,这就要 味。这样既不能表达意思,又有损于原文的 起了一场变革,即翻译研究领域内的 “文化转 求译者在翻译前先要准确地理解数字的含义。 语言形象和丰富内涵。因此,翻译前一定要 向”。也就是说,翻译绝不能只着眼于语言转 数字所表达的含义总体说来,可概括为两种 对这些典故或隐喻的内容有所了解,不然简单 换,还要透过语言表层,了解其深层内涵和文 情况:实指或虚指。 依照字面直译的话就会步入翻译的误区。例 化含义。英汉数字具有一定的共性,更具有一 实指是指数字用于表示实际的、准确的 如: 定的差异。有人认为翻译时只要把数字准确 数量。对于表实指的数字我们应把它当作实 She bought a baker’ 无误地译出也就是直译就可以了,但是这只局 际的数目去理解。翻译时应在译文中如实反 如果不了解其中典故,按照字面直译就是 限于一部分数字的翻译,还有相当一部分数字 映原文中所提到的具体数目, 以保留文中数 “她买了12个鸡蛋”。“baker’s dozen” 还需要我们认真考虑其丰富的文化内涵。例 词的基本意思和形象,使译文更为简洁、精 源于15世纪的英国。当时英国对各种面包的 如: 炼。如 “ki11 two birds with one stone” 重量作了规定,为了避免因缺斤少两而受罚, 译为 “一箭双雕”则完整地表达了原成语中 面包店便在规定的一打12个面包上再免费多 Ill love you three score and ten. 如果照字面直译的话,就是:我会爱你七 数词的意思。 加一个,而英国人不喜欢13,人们常用baker’ 十年的。可以很明显的看出,这并不是原句所 虚指。当数词用于虚指意义时,它不是 s dozen来代替13。所以这里应该是 “她 指具体的数目,而是另有含义。表示泛指意 买了13个鸡蛋”。 要表达的意思。事实上, 上句中的 “three score and ten”所具有的修辞意义早已远远 义的数词,翻译时不能把它们与表示实指的数 掩盖了它们字面上的意义。正确的汉译应该 词一样直译,而要确定数词所表示的具体虚指 2数字翻译应遵循的原则 是:我会一辈子爱你的。由于数字所牵涉到的 含义,译出其所表达的泛指意义,舍去或淡化 罗马西塞罗说过:“翻译不是字当句对, 丰富的文化内涵,绝不能把它的翻译只简单地 对数词的翻译。如忽视数词虚指含义,一味对 而是保留语言的总风格和力量” ,“按分量译词 看作是一对一的过程。那么怎样才能将英文 其进行直译,会造成译文晦涩难懂,甚至贻笑 而不是按数量译词”。故数字的翻译不能只拘 中的数字所表达的真正意义恰如其分地翻译 大方。如 “He has one hundred and one 泥于数字本身的数值,必须依托具体语

文档评论(0)

eanp35308 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档