形合与意合,静态与动态——《红字》两种中文译本的比较.pdfVIP

  • 16
  • 0
  • 约1.06万字
  • 约 3页
  • 2015-08-18 发布于北京
  • 举报

形合与意合,静态与动态——《红字》两种中文译本的比较.pdf

维普资讯 r-]塾! 形合 , 邓 霏霏 (贵州大学继续教育学院,贵州 贵阳 550005) 摘 要:以英汉对比语言学为理论指导,从英汉对比研 究中的形合与意合,静态与动态这两个角度对胡允桓先生和姚乃 强先生的 《红字)译本进行对比研究。通过对上述两方面系统地比较研 究,笔者认为姚的译著兼取 “直译”和 “意译” 之长,在尽量贴近英语的表达方式的同时,又充分利用汉语的特点。最后,建议将英汉语对比研 究成果应用于整个英语 教学实践,帮助学生排除汉语 负迁移的干扰,提高外语教学质量。 关键词: 红字;形合与意合 ;静态与动态;英语教学 Hypotacticvs.P

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档