- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
二零一六年外交学院翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,学姐经验.pdf
2015年外交学院翻译硕士英语翻译基础考研真题
1.短语翻译(30个)
QE
API
FTAAP
UNCCC
ISIS
escape velocity
零和关系
零碳和低碳技术
集体供暖体系
贸易代表团
非约束性原则
部长级会议……
2.英译汉
奥巴马支持民权运动,与其他政治领袖的不同、以及讲述了马丁路德金是怎么影
响奥巴马的。总共是9小段。
3.汉译英
(543字,作者是美国加州圣玛利亚学院教授,首发刊载于9月4 日发售的《中国
新闻周刊》)
人们对不美好的、令人失望的事物可能抱三种态度:理想主义、现实主义和
犬儒主义。有研究者发现,这三种人生态度会分别在青年、中年、老年时期特别
有影响。
人在十几、二十来岁的年轻时期,往往倾向于理想主义,特别有正义感。一
旦碰到不公不义、龌龊丑恶之事,便充满了愤怒,理想化地想要对它进行彻底的
纠正。打倒孔家店,推翻封建礼教,消灭封、资、修,占领华尔街,都是年轻人
在那里冲锋陷阵。
中年的务实理想主义者希望能尽自己的力量做一些有益的事情:公益活动、
议论时事、参与民间团体的活动等等。他们很清楚自己所贡献的不过是绵薄之力,
在有生之年也不可能期待实现多少实质性的变化。
中年的犬儒主义者则不同,他们会认为,这世界太丑恶,人心太坏,个人不可能
改变这种状况,所以不值得为之付出努力。既然如此,还不如随波逐流,有机会
的就大捞一把。
有这种机会的毕竟只是极少数当上官的,大多数的中年犬儒会愤世嫉俗、玩
世不恭、得过且过、难得糊涂。碰到世道不平之事,他们只会冷漠地袖手旁观。
为了平息自己的良心责备,他们甚至还会站在加害者的立场上去责怪受害者——
倒霉一定有倒霉的理由,谁叫他们自己拎不清,不当心,自作自受,咎由自取。
老年是最容易落入犬儒主义的人生阶段,一个人年岁越长,人生阅历也就越
多。老年人可以变得更智慧,但也可能变得更犬儒。
被动语态翻译
英语中被动语态使用范围很广,凡是在不必或不愿 说出或无从说出施动者以及为了便于连贯
上下文或 者为了强调动作的承受者等场合,往往都用被动语 态。英语被动句的翻译主要有以
下几种情况:
一、译成汉语主动句。
1.原句中的主语、谓语不变,译文中没有表示被动 的标志,如 “被、把”字等,形式上是主
动句,表 达被动意义。例如: Eg. On Practice has been translated into many foreign
languages. 《实践论》已译成许多国家的文字。Eg.Thewhole countrywas armed ina few
days. 几天以内,全国就武装起来了。
2.原句中的主语移到谓语之后,译作宾语。 Eg.Another middle schoolhasbeen se up in
our distric . 我们区又办了一所中学。 Eg. 1,200 people had been saved soldiers in
the earthquake. 在地震中,战士们已救出1200人。
3.译成带表语的主动句。 Eg. The decision to a ack was no taken lightly. 进攻的决
定不是轻易作出的。 Eg. In the old society,women were looked down upon. 在旧社会,
妇女们是受歧视的。
4.含主语从句的被动句型译为主动句。以i 作形式主语的英语句子,翻译时常要转为主动 形
式,有时可加上 “有人”、 “大家”、 “我们” 等不确定主语。例如: Eg. I isreported
tha the enemy has been breeding new strains of killer viruses. 据报道敌人正在培
育新的杀人病毒。 Eg. I is suggested tha meeting be pu off till nex Monday. 有
人建议会议推迟到下星期一举行。 Eg. I is well known tha natural ligh is actually
made up of many colours. 众所周知,自然光其实是由许多种颜色构成的。
这类句型还有: i is said that... /I is supposed that.../I mus be pointed ou
that.../I is asserted that.../I is generally considered that... 二、译成汉语
被动句
为了强调被动动作或突出施动者时,
您可能关注的文档
- 二零一六年厅直属机关党的工作要点.doc
- 二零一六年历史中考系统复习的(第14课时).doc
- 二零一六年历史学业水平测试复习提纲(按考点整理).doc
- 二零一六年厦门大学汉语国际教育考研真题及答案.pdf
- 二零一六年厦门大学翻译硕士考研分数线.doc
- 二零一六年县妇联巾帼文明岗自查报告.doc
- 二零一六年变态心理学(第一节).ppt
- 二零一六年台湾大学入学指定科目考试试题.doc
- 二零一六年各地临床执业医师技能考试真题讨论.doc
- 二零一六年各地高考历史试题分章节汇总(必修三).doc
- 二零一六年外交学院翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,考研经验,考研复试分数线.pdf
- 二零一六年大学生暑期社会实践活动总结表.doc-(二零一六).doc
- 二零一六年大学生村官入党申请书.doc(结合十八大_超精华).doc
- 二零一六年大学英语(三)第一次作业.doc
- 二零一六年大学英语(三)第三次作业.doc
- 二零一六年大连干部在线学习《党风廉政建设和反腐败斗争的形势和任务》考试题及答案.doc
- 二零一六年大连理工大学金融硕士考研参考书,考研复试分数线,考研报录比.pdf
- 二零一六年天津会计基础考试大纲(已修订).doc
- 二零一六年天津商业大学制冷及低温工程专业考研参考书专业课考研真题考录比复试线.pdf
- 二零一六年天津商业大学食品科学专业考研参考书专业课考研真题考录比复试线.pdf
文档评论(0)