- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Effort required to close gap.doc
Effort required to close gap
导师,你还记得我么?
Chen Chen, 22, had her graduation farewell dinner weeks ago. But the law graduate of Shandong University still remembers the embarrassing moment when she proposed a toast to her professor and he couldn’t remember her name.今年22岁的陈辰来自山东大学法学院,这个22岁的姑娘几周前刚和老师同学一起吃了散伙饭。但是,至今她还记得自己在饭桌上向导师敬酒时,导师却不记得她名字的尴尬时刻。
“I immediately blushed,” Chen says. “I wasn’t close to my professor, but I didn’t expect our relation to be so tenuous.”她说:“我当时脸就红了,虽然我和导师不是很亲近,但没有想到大家竟陌生到如此地步。”
Different from teacher-student relations at high school, professor-student relations in college are not so close. According to a recent survey of 2,230 students and 270 professors by Beijing Normal University, 32 percent of students rarely communicate directly with their professors.大学里的师生关系早已没有高中时那么亲密。在北京师范大学对2230名大学生和270位导师的调查中,有32%的学生几乎不与导师进行面对面的沟通交流。
Professors believe students should take the initiative in tackling this problem.导师则认为,解决这一问题,学生应该更主动一些。
Emotional bond情感交流
Zhang Tingting, 19, a Chinese language and literature major at Jinan University, is sitting in the staff office watching a Korean soap opera with her professor. They’ve been good friends since Zhang’s freshman year, when she went through a bad breakup.来自暨南大学汉语言文学专业的19岁姑娘,张婷婷,正坐在导师的办公室里和导师一起看韩剧。自从张婷婷经历了大一那场痛苦的失恋之后,她就和导师成为了好朋友。
“I was alone in the classroom and crying when my professor saw me. She comforted me and straightening me out,” Zhang says. After that, they talked about their personal lives and discovered their shared interest in Korean dramas.她说,“当时导师看到我一个人在教室里哭,她就过来安慰我,让我渐渐恢复平静,振作起来。”自此之后,她们就常常聊起私人生活,然后就发现两人都对韩剧情有独钟。
“That made her amicable and accessible to me,” Zhang says. She now visits her professor’s office on a monthly basis to discuss her academic problems and future plans. Zhang is glad that she had the opportunity to form a close relation with her professor.张婷婷还说,“老师的安慰让我觉得她是一个平易近人又和蔼可亲的人。”现在,她平均每个月都会去导师的办公室一趟,向导师请教学术问题,制定未来的计划。能有机会和导师建立如此亲密的关系,让张婷婷倍感欣慰。
Pragmatic approach功利目
文档评论(0)