网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

信息化时代背景下的翻译技术教学实践王华树《中国翻译》.pdf

信息化时代背景下的翻译技术教学实践王华树《中国翻译》.pdf

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
信息化时代背景下的翻译技术教学实践王华树《中国翻译》.pdf

信息化时代背景下的翻译技术教学实践1 王华树 北京大学MTI教育中心 摘要:本文从信息化时代语言服务行业的发展趋势入手,分析了翻译技术人才素养需求 与传统翻译教育之间的矛盾,翻译技术教育需要在教学理念,培养目标、课程设置、教学方 法等方面进行改革,以适应市场需求。基于此,本文以北京大学MTI教育中心的翻译技术 教学实践为例,总结了教学过程中可能遇到的一些问题及应对方案。 关键词:语言服务行业;翻译硕士(MTI);翻译技术教学;课程设置;计算机辅助翻译 TeachingExplorationonTranslationTechnologyintheContextofInformationAge [Abstract]This paper, with reference to the development of language service industry in the information age, analyzes the paradox between the market requirements for language talents equippedwithtranslationtechnologyandtraditionaltranslation education.Translationtechnology education must make reforms in the teaching idea and goal, curriculum design and teaching method soastogearthetranslation educationtothe demandofmarket.Againstthisbackground, theauthorintroducestheteachingpracticeoftranslationtechnologyintheMTIprograminPeking University,sumsuptheproblemsencounteredandofferspossiblesolutions. [Key Words] Language service industry; MTI; Translation technology teaching; Curriculum design;Computer-aidedtranslation 1.引言 在2010年中国国际语言服务行业大会上,郭晓勇先生明确地指出,全球化和信息技术 的飞速发展已经催生了一个包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、 语言相关咨询业务为内容的新兴行业——语言服务行业,其范围已经远远超出传统意义上的 翻译行业,成为全球化产业链的一个重要组成部分 (郭晓勇,2010)。近些年来,信息技术的 突飞猛进,语言服务行业日新月异。语言服务需求空前增长,多样化和专业化趋势日益凸显, 翻译技术和工具层出不穷,功能越来越完善,并出现多技术融合的趋势;翻译流程和翻译环 境不断完善,系统从C/S发展到B/S架构为主,并逐步走向云技术。这些变化远远超出了传 统翻译教育者的视野范围,估计JamesHolmes 当初构建翻译研究蓝图的时候也没有预想到 语言服务行业会如此巨大的变化。 MTI教育应该在语言服务产业链的宏观视野下进行,教学内容应以产业需求为导向。 我们从国内三大招聘网对20家语言服务公司招聘的翻译相关的职位进行了调查,发现无论 是专职翻译或是本地化翻译,除了要求过硬的语言能力之外,绝大多数招聘公司都强调应聘 者熟练使用计算机及各种办公软件,熟练使用Trados 等CAT工具。此外,对翻译项目经验、 翻译专业知识和行业规范、团队协作和职业道德也有不同程度的要求,可见随着时代的进步, 用人单位对语言服务人才提出了更专业的要求,传统的翻译教育已经远远不能满足市场的需 求。在这样的背景下,翻译技术教育必须在教学理念、培养目标、课程设置、教学方式等各 方面进行改革。 1 此文发表于《中国翻译》2012年第3期. 1 2. 国外翻译技术教学概况及其启示 关于翻译技术课程的研究,国内的柯平、鲍川运(2002)、李平、陈婵(2005)、徐彬(2006)、 穆雷、吕立松(2007)、贺显斌(2009)、俞敬松、王华树(2010)、张宵军(2010)等均做 过相

文档评论(0)

ziyouzizai + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档