- 25
- 0
- 约 51页
- 2015-09-06 发布于重庆
- 举报
匆匆(作者朱自清) 的两个译本(朱纯深 译;张培基 译)的对比
匆 匆朱自清 Rush 朱纯深 译 [1] ①燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,在再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。②但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——③是有人偷了他们罢:那是谁?④又藏在何处呢?⑤是他们自己逃走了罢:现在又到了那里呢? [1] ①Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. ②Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? —③If they had been stolen by someone, who could it be? ④Where could he hide then? ⑤If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment? [2] ①我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐
原创力文档

文档评论(0)