- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
基于语料库的记者招待会汉英口译情态动词的应用研究.pdf
第151期 外语电化教学 No.151
2013年5月 CAFI正 Mav2013
基于语料库的记者招待会汉英口译
中情态动词的应用研究
李鑫,胡开宝
(上海交通大学外国语学院,上海200240)
摘要:本文基于自建语料库,考察了记者招待会汉英口译中情态动词的使用特征及其动因。研
究表明,与美国政府记者招待会原创语料相比,中国政府记者招待会汉英口译中过多使用高值和中高值
情态动词,过少使用表示委婉语气的较低值情态动词以及情态动词缩略式。从情态动词的语义类型分
布来看,口译英语过多使用义务情态而过少使用认识情态。本文认为,记者招待会汉英口译中情态动词
的使用特征背后主要有三大动因:中美政府记者招待会语篇的话语基调差异、汉英语法差异和口译译员
的主体性。
关键词:记者招待会;汉英口译;语料库;情态动词
中图分类号:H319.3 文献标识码:A
自Mona
Baker(1993)详细阐述语料库在译学研
1情态动词的相关概念
究中的应用以来,国内外学者相继建设双语平行语料
库、翻译语料库和可比语料库,开展关于翻译共性、翻 1.1情态动词的界定与分类
译语言特征、译者风格和译员培训等语料库翻译学课 英语中的情态动词,又称情态助动词或情态操作
题的研究。但是,由于口译语料库建设面临采样困难、 词,是用来表达与可能性和必要性相关的情态意义的
转写费时等客观限制,国内外基于语料库的口译研究
相当滞后。
由于其特殊的语法属性和丰富的语用功能,英语 a伍聊a.
情态动词受到语言学界广泛关注。近年来,国内外学
者开始关注情态动词在具体语境中的使用,包括媒体
语篇中情态动词的应用(Mmar,2009;刘立华,2008) come
句,如饧nyou here?代码,指主要动词被省略
wiucomeaIldso伽垅
和二语学习者对情态动词的使用(Hinkel,1995;马刚、时,助动词可以单独出现,如John
吕晓娟,2007;梁茂成,2008)。然而,情态动词在口 M吣r
Mary.强调,指助动词可用来表达强调语气,如I
译中的应用研究尚未引起重视。为此,本文将以上海 go
交通大学汉英会议口译语料库3.0版为研究平台,分 别于其他助动词的三条特性:①没有第三人称单数的
析中国政府记者招待会汉英口译(简称“记者招待会 一s形式;②没有非限定形式(不定式和分词形式);
汉英口译”)中情态动词的使用特征及其动因。 ③不能两个情态动词同时使用。根据以上特性,本文
作者简介:李鑫:女,博士生,讲师。研究方向:语料库翻译学。
胡开宝:男,博士,教授,博士生导师。研究方向:语料库翻译学。
收稿日期:2013旬3-10
段性成果。
·26·
万方数据
李 鑫等:基于语料库的记者招待会汉英口译中情态动词的应用研究
原创英语语料相比,记者招待会汉英口译中的情态动
将can,could,may,might,must,shall,should,wiU,
would这九个英语词汇列为将要考察的情态动词。 词使用有何特征?②记者招待会汉英口译中情态动词
文档评论(0)