自学高教自考英语翻译技巧7.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约3.56千字
  • 约 3页
  • 2015-09-16 发布于河南
  • 举报
自学高教自考英语翻译技巧7

自学高教自考英语翻译技巧7 翻译时句子结构的转换:   在英译汉时有时需要将整个句子的结构转换。例如,把英语的简单句译成汉语的复合句,把一种从句译成另一种从句,把并列句译成复合句等,这主要是为了使译文通顺自然,符合汉语的习惯。 转译成主从复合句 1.简单句转译成复合句 a. At the slightest improvement in my work they would show warm approval. 我工作梢有改进,他们就热情肯定。 b. His wish is to become a doctor born of a desire to help sick people. 他之所以想当医生是因为他想帮助病人。 c. With the boy leading,the two started towards the village. 孩子在前面带路,两人朝村里走去。 d. Now we have shown their story to be false. 现在我们已经证明他们的这套话是虚假的。 e. I have read of people living several weeks on nothing but a glass of water a day. 我曾经从书报上看到过有人一连几个星期只靠一杯水维持生命。 F. He differed from h

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档