- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
陈寅恪的历史发现与其翻译观初探,陈寅恪的爱情观,在西方发现陈寅恪,影视翻译初探,影名翻译初探开题报告,陈寅恪,陈寅恪怎么读,陈寅恪的最后二十年,陈寅恪的最后20年,陈寅恪集
2006 年第 10 期 外 语 与 外 语 教 学 2006 , №10
总 第 2 1 1 期 Foreign Languages and Their Teaching Serial №211
文化史就是翻译史
———陈寅恪的历史发现与其翻译观初探
蔡新乐
(河南大学翻译理论研究所 ,河南开封 475001)
( )
摘 要 :本文试图对历史学家陈寅恪 1890 - 1969 在翻译研究领域的贡献进行历史综述。陈寅恪虽被视为一位历史学
家 ,但翻译问题一直是他所关注的。他认为 ,高水准的译者具有跟伟大的学者一样的能力 ,因为二者都能够对传统重新加以创
造和改造 ,不断激活文化并使之持续发展 ,进而一代代传下去。而他们也都将翻译视为一种促动性的力量 ,一种强有力的资
(
源。如果没有翻译 ,文化本身就不可能存在下去。因此 ,人类的文化历史首先就是翻译史。本文同时也讨论了他对法成 ?
- ? 865) 这位里程碑式藏族翻译家及《几何原本》的再发现。
关键词 :陈寅恪; 翻译 ; 历史 ; 法成 ; 佛教
Abstract :This article is intended to present a historical survey of Chen Yin- ke ( 陈寅恪 ,1890 - 1969) ’s achievements in translation studies. Chen
is seen as a historian ,yet problems in translation remained his concern throughout his career. In his view ,highly qualified translators have the same ability
as great scholars ,for both of the two can re-create and transform cultural traditions ,thus continuing and reviving human culture and passing it on to later
generations ,with translation always being a driving power and a powerful resource. Without translation ,human culture does not exist in the first place.
Therefore the history of human culture is first of all the history of translation ,which always re-writes the former as a multi-cultural and post- national con
tinuity by means of a single national language. This paper also discusses his reconfirmation of Chos- grub ( 法成 , ? - ? 865) as a monumental Tibetan
translator ,his rediscovery of an anonymous Manchu version of the Elements of
文档评论(0)