女性主义翻译的伦理解读——以赛珍珠译《水浒传》为例.pdfVIP

女性主义翻译的伦理解读——以赛珍珠译《水浒传》为例.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
女性主义翻译的伦理解读——以赛珍珠译《水浒传》为例.pdf

重庆理工大学学报(社会科学) 2014年第28卷第2期 of 语言·文学H]口入.=广 Journal of No.22014 ChongqingUniversityTechnology(SocialScience)V01.28 doi:10.3969/j.issn.1674—8425(S).2014.02.020 女性主义翻译的伦理解读 ——以赛珍珠译《水浒传》为例 黄秋香1,胡东平1’2 (1.湖南农业大学外国语学院,长沙410128;2.中南大学外国语学院,长沙410083) 摘要:国内外翻译伦理的研究队伍日益壮大,其内涵亦不断深化。美国学者道格拉斯·罗宾逊 观察了各种翻译伦理的归纳与描述后,在翻译身体学基础上,通过改造含有vert.词根的概念,提 出了自己的翻译伦理,其核心思想又与女性主义翻译的精髓不谋而合。以赛珍珠译《水浒传》 中三位女性形象的相关素材为例,发现颠覆的伦理和多样化的伦理既是女性主义翻译家从事翻 译活动时所遵循的规范,亦是她们所采用的方法。 关键词:女性主义;翻译伦理;赛珍珠;颠覆;多样化 中图分类号:H059 文献标识码:A Ethicsof of FeminismTranslation Case Studies:A Study A//MenareBrothersTranslatedPearlS.Buck by HUANG Qiu.xian91.HUDong.pin912 (1.ForeignLanguages College,HunanAgriculturalUniversity,Changsha410128,China; South 2.ForeignLanguagesCollege,CentralUniversity,Changsha410083,China) arean numberofscholarsandresearcherswhohavebeen on Abstract:There increasing working translationethics ofits athomeand resultsinthe and extension abroad,which deepeningenlargement andintension.Basedon“thesomaticsof scholar Robinsondelivers translation”,AmericanDouglas hisseveralethicsoftranslation wordsoftheroot“vert一’’afterofthe bya

文档评论(0)

整理王 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档