关于IF函数的使用.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于IF函数的使用

if函数除了遵守一般函数的通用规则以外,还有其特有的注意事项。 1 括号必须成对,上下对应。 2 if函数有N个条件则有N+1个结果,即若结果只有3种情况的,那么条件只要2个就够了。 3 if函数最多允许出现8个返回值(结果),也就意味着,最多套用7个if 。 4 多个if嵌套时,尽量使用同一种逻辑运算符。即:统一使用大于号或者统一使用小于号。避免出现不必要的错误。 5 if是个好函数,很管用。哈哈。他的格式是:=if(条件1,返回值1,返回值2) 。多个嵌套的格式:=if(条件1,返回值1,if(条件2,返回值2,if(条件3,返回值3,返回值4))) 。这里先写3层嵌套,4、5、6、7层同理。在EXCEL中,如何使 数字每三位数打一个逗号,如12,036在数字--千分位号打勾加 - 足す (たす) 减 - 引く(ひく) 乘 - 挂ける(かける) 除 - 割る (わる) =(イコール)- は(助词)读音是わ 1+2=3 いち たす に は さん 5-1=4 ご ひく いち は よん 2×3=6 に かける さん は ろく 6÷3=2 ろく わる さん は に 倍 [bèi] 中文“ 倍 ”的日语翻译 词典解释 倍 ├─ 查询结果 1 └─ 查询结果 2 [GB]1722[電碼]0223 (1)〔量詞〕倍.   ■ 这种墨水比普通墨水贵一倍/このインクは普通のインクの倍高い.   ■ 增加一倍/倍増する.2倍になる.   ■ 产量增长zēngzhǎng了三倍/生産額が3倍分増えた(4倍になった).   ■ 战胜五倍于我的敌人/わが軍の5倍に当たる敵を打ち破った.   ■ 这个房间比那个房间大两倍/この部屋はあの部屋の3倍の大きさである.   ■ 二百五十比一百多了一倍半/250は100より1倍半多い(100の2倍半である). (2)倍になる.倍に.   ■ 事半功倍/半分の労で倍の効果を上げる.   ■ 工作效率xiàolǜ倍增zēng/能率が倍増する. 『注意』“倍”は量詞の一種であるが,後に名詞を伴わないのが特徴である.また“增加”“增多”“大”などが先行するときの“倍”はもとの数が含まれない.したがって“增加一倍”“多一倍”のときは日本語の「倍増する」「倍多い」であるが,“增加二倍”“大两倍”のときは「3倍に増加した」「3倍の大きさである」ということになる.“增加到二倍”と言えば「2倍になる」意味. 【熟語】加倍 【成語】事倍功gōng半,事半功倍 [ 结果来源于: /Html/ChinesetoJapanese/6/XVUYKOKOXVUYUYRNTBME.html ] 根据电器要求来选是否用单相或三相,一相电和三相电都是从电力变压器输出的,不管用单相也好三相也好,都应尽量让变压器三相平衡。 三相电是一相电的1.732倍。 常用的一相电220v三相电380v 掻くじゃない=ではない 【じゃない】是【ではない】的口语形式。。。 这个不是书 これは本ではない。 これは本じゃない。 可以用でわない的地方,都可以口语化为じゃない? 常接在名词后面, 比如 美人じゃない 意思是 :不是美女。~じゃない 不是~(判断句) ~じゃない? 不是挺~的嘛。(用反问表肯定。例:可爱いじゃない?不是挺可爱的嘛。いいじゃない?不是挺好的嘛) 滝  転 ビジネス会話の基本八 常套表現と解説   ○月○日はいかがでしょうか   ○月○日でしたら、○○時以降なら社におりますが   勝手なことを言って、誠に申し訳ないのですが  このアポイントの取り方や変更の仕方は、ほぼマニュアルどおりですから、そのまま覚えればいいでしょう。ビジネスでのアポイントの取り方としては、お客側に日時の決定を任せるのが原則ですが、ビジネスでは日本的な譲り合いは時間のロスとなりますから、相手の都合を聞いた上で、  なお、アポイントを取り消したり変更するときは、あくまでもは最初からしないのが鉄則で、何度も取り消しや変更をしていると信用を失ってしまいます。  (3)では取引先の人が初対面で、外で会う場合の電話での会話例を取り上げましたが、このような場合は必ず服装や目印になるものを詳しく伝えたり、万一の時のために携帯電話の電話番号を伝えておきましょう。なお、大切な取引相手の場合は、更に念を入れて電話で確認したことをファックスで再度送っておくと行った配慮も、ビジネスマンには必要かと思います。 3、 別れ際の言葉 (1) 基本型 李  :本日は時間を割いていただきまして、ありがとうございました。 担当者:いえいえ、こちらこそ。これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。 李  :では、次回は○○日にまたお伺いします。 担当者:お待ち

文档评论(0)

wannian118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档