中国译论失语文章学视角下“信达雅”的解读.pdfVIP

  • 14
  • 0
  • 约1.31万字
  • 约 6页
  • 2015-09-29 发布于湖北
  • 举报

中国译论失语文章学视角下“信达雅”的解读.pdf

中国译论失语文章学视角下“信达雅”的解读.pdf

20!孑孑筻l曲 学 术 论 坛 NO.10,2012 (总第261期)▲.cAIE泌c’io姒J丽 (CumuJativelyNO.261) 中国译论失语:文章学视角下“信达雅的解读 唐 燕 【摘要】21世纪翻译学学科地位在中国最终得以确立,翻译学作为一门独立学科得到了翻译学界的 认同。翻译学下一步发展的重点是集中于学科的理论构建。中国翻译历史悠久.自古以来就有不少学者对 翻译实践活动进行了深入的思考,佛经翻译的“文质之争”就是我国翻译思想的第一次争论,历史长久,影 响深远。严复提出的“信达雅”被很多学者推崇为翻译的最高标准,傅雷的“神似”,钱钟书的“化境”等都表 明中国翻译理论对于翻译原则、翻译方法等进行过探讨。但是目前中国译学理论多为借鉴西方近现代翻 译理论,中国传统译论失语。探讨中国译论失语的溯因显得极其重要,尤其是从文章学的视角下解读“信 达雅”.对于重构中国译论话语权具有深远的意义。 [关键词】中国译论失语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档