1996 part 4 translation.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1996 part 4 translation

5 (1996) SECTION A C TO E Translate the following UNDERLINED PART of the text into English: (important technique: establish sense group, that is, divide longer sentences into shorter ones for the convenience of phrasing in English.) 近读报纸,对国内名片和请柬的议论颇多,于是想起客居巴黎时经常见到的法国人手中的名片和请柬,随笔记下来,似乎不无借鉴之处。 在巴黎,名目繁多的酒会、冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先必恭必敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好象是不可缺少的礼节。然而,法国人一般却都不大主动递送名片。双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番也就各自走开。只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒有些勉强。 法国人的名片讲究朴素大方,印制精美,但很少有镶金边的,闪光多色的或带香味儿的。名片上的字体纤细秀丽,本人的名字也不过分突出,整张纸片上空白很大,毫无拥挤不堪的感觉。 Reference version 1 (p. 223 of《历年考试试题》) In Paris, there are a variety of cocktail parties in which buffet reception provides a best chance to make new friends. On this occasion strangers meet to know each other. If they are Asians, they will usually present politely with two hands their calling cards to the other person before they speak, which seems an indispensable manner. However, Frenchmen generally don’t present their calling cards initially. When they meet, they say some greeting words, or even chat at random. And then excuse themselves. They won’t exchange name cards until they have a agreeable chat and would like to keep in touch later on. It would be embarrassing for them to give their visiting cards before they speak to each other. Reference version 2 From the newspaper I have read recently, I find (know) that there has been much talk about calling cards and invitations popular in our country (in China). It reminds me of the calling cards and invitations I had often seen (I often saw) in the hands of Frenchmen when I lived in Paris. Now I’ll write the following down for reference. In Paris, different kinds of cocktail party and buffet offer people a good opportunity (are good opportunities for people) to make friends with each other. When two strangers meet on such occasions, Asians will, before opening their mouths, present politely with their both hands their calling carks to each other as if this is a form

文档评论(0)

6358999 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档