德语中的被动态及其汉语翻译.docVIP

  • 11
  • 0
  • 约8.92千字
  • 约 12页
  • 2015-10-06 发布于重庆
  • 举报
德语中的被动态及其汉语翻译

德语中的被动态及其汉语翻译 摘要: 德语是世界各种语言中比较严谨的一门语言,对于每种语法都有一定的构成规则,德语中的被动态就是其中之一。但是虽然如此,德语中的被动态还是有多种构成的形式。其中,有一些句子从结构上看是主动的,但是它表示的却是被动的意义,这就需要我们在理解以及把德语的被动态翻译成汉语时特别需要注意。此外,有些德语的被动态如果直译成中国的“被”字句则不符合中国人的说话习惯,因此在对德语被动态的构成、理解以及翻译上应该给与更多的关注,这样才可以更好的掌握被动句。 关键词:被动态分类与规则  主动结构的被动句  被动态汉译    德语是一亿多人的母语,他们主要来自德国、奥地利、瑞士、列支敦士登等国家。据统计,世界上每十本书中就有一本是用德语写的,因此学好德语,能够帮助读者更好的阅读,而不是阅读经过二次创作的翻译本。但是,马克·吐温说过:“一个聪明的人学英语需要30个小时,学法语需要30天,而学德语则需要30年。”这就是说,要学好德语是非常困难的。个人认为,在德语的学习过程中有许多的重点与难点,其中之一就是被动态。在德语中,被动语态的构成类型较多,有些是比较标准的被动语态,有些是看上去是主动语态的结构,可是实际上表达的是被动的意思。这点是在学习中要注意的,同时也是要在翻译中需要关注的。下文所要阐述的就是德语中被动语态的多种构成形式以及对于被动态翻译的几种比较合适的方式。 在

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档