隐喻的认知础及其翻译研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
隐喻的认知础及其翻译研究

摘 要 文献考证表明,隐喻的研究可以追溯到两千多年以前的古希腊和古罗马时 期。然而,在这漫长的历史长河当中,隐喻只是作为一种重要的修辞格而被纳入 修辞学的研究范畴。随着认妇语言学的发展,它带来了隐喻研究的一场革命,也 开拓了隐喻研究的新视野。从认知语言学和认知的角度来看,隐喻不仅仅是传统 意义上修辞学家和结构主义者所认为的一种修辞格,它还是人类重要的认知工具 和思维方式。 “隐喻翻译是一切语言翻译的缩影,因为它给译者呈现多种选择方式。” 2001:1131受传统隐喻观的影响,以往的隐喻翻译研究大多都把重点 (Newmark 放在隐喻的修辞功能方面,却忽略了其认知功能。鉴于传统的隐喻翻译研究没有 意识到隐喻的本质一认知功能,本课题以认知语言学家Fauconnier所提出的概念 合成理论为理论依据、从认知角度对隐喻的翻译进行理论探讨。本文对隐喻研究 和传统隐喻翻译的研究进行了回顾、分析了隐喻的认知基础及其运作机制,并在 此基础上提出了隐喻的翻译策略。 概念合成理论认为概念合成在自然语言的意义建构过程中起着重要作用,合 成空间在隐喻映射上发挥关键性作用。(Fauconnier 1997:168)我们由此做出这 样的假设:研究源语与目的语合成空间之间的关系是隐喻翻译研究的关键所在。 本文在对英汉语隐喻构建过程中的概念合成进行分析的基础上,试探性地提出了 隐喻翻译的策略,即概念对等映射和概念归化映射。对于源语隐喻的概念映射因 文化背景不同在目的语中不存在一致的概念映射,则须采取补偿性策略进行翻 译。 从认知角度研究隐喻的翻译具有明显的理论意义。一方面,它对隐喻研究呈 现出更加科学的态度,另一方面,由于隐喻翻译研究是建立在对隐喻更加科学的 理解之上,从而可以最大程度地减少翻译中思辩因素。 关键词:隐喻;隐喻翻译;概念合成理论;映射;对等;认知 Abstract of callbctracedbacktothe ancientRomeandGreece Metaphorstudy period beenconsideredasa of thousand all has tWO years along figure ago,but metaphor the of revolutioncalledthe development linguistics.a by speech.With cognitive newhorizonhas forthe of the community,a emergedstudymetaphor.Within linguist frameworkof andfromthe of is cognitive cognition,metaphor linguistics perspective in asheld and as of the sense rhetoricians seennot a traditional

文档评论(0)

qiaochen171117 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档