- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《Literary Style and Translation》.ppt
* * 7. Literary style and translation What is style? Style is the characteristic manner of expression in prose or verse; it is how a particular writer says things. ----a mode of expressing thought in language (a manner of expression characteristic of an individual, period, school, or nation) ----a manner or tone assumed in discourse, or ----the custom or plan followed in spelling, capitalization, punctuation, and typographic arrangement and display. What is the difference between those sentences? My beloved parent has just passed to his heavenly reward. b.My dear father has just expired. c.My dear father has just died. d.My dad has died. e.My old man just kicked the bucket. (hyperformal, literary,dignified) (normal, factual) (formal, unemotional) (informal, plain) (slangy, colloquial, lacking in respect) In my opinion he is not the man whom we desire. b. I believe that he is not the man whom we want. c. I don’t think he’s the man we’re looking for. d. ‘Fraid he’s not our man. Martin Joos The Five Clocks, 1967 Style of a language may be classified from ‘high’ to ‘low’ on a five-point scale: frozen Formal Consultative Casual intimate Madame Chairman, Mrs. Vice-president, Honored Guests, Faculty and Friends: I feel most deeply honored to have been invited to speak to such an illustrious gathering tonight … ( Frozen). Ladies and Gentlemen, I’m exceedingly grateful to have been asked to present … (Formal) Good evening, Friends, Our chairman, Jean Monrovia, asked me to share some of my current research in sociolinguistics and I hope it will be useful to you in your English classes next week. (Casual) d. Hi, everyone, Jean asked me to come on over and rap a bit about the stuff I’m into in sociolinguistics….(Intimate) Style varies in: Character Subject matter Old/new Oral/written Private/documentary General/artistic …… Is style translatable? “文如其人”——中国 “风格即其人”le style
您可能关注的文档
- 《JIS C4411-2-2016 不间断电源系统(UPS).第2部分电磁兼容性(EMC)的要求》.pdf
- 《JJG1073-2016 SF6宣贯讲义》.ppt
- 《JLXM系列煤立磨减速机介绍》.ppt
- 《Joint Segmentation and Classification of Time Series Using Class-Specific Features》.pdf
- 《JSV-CAA-2016-A review of time domain impedance modelling and applications》.pdf
- 《JUKI SMT生产线培训资料》.doc
- 《Just in time and relevant knowledge thanks to recommender systems and Semantic Web》.pdf
- 《Just_in_Time_Vocabulary》.doc
- 《K60(Rev6-Ch12-SIM)(Chinese)》.pdf
- 《K60(Rev6-Ch55-TSI)模块(中文)》.pdf
文档评论(0)