《Literary Translation》.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《Literary Translation》.ppt

Literary Translation LiQin SL: Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously, and some few to be read wholly, and with diligence and attention. TL: version 1 书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。 version 2 有些书可供一尝,有些书可以吞下,有不多的几部书则应当咀嚼消化;这就是说,有些书只要读读他们的一部分就够了,有些书可以全读,但是不必过于细心地读,还有不多的几部书则应当全读,勤读,而且用心地读。 One day she was pink and flawless; another pale and tragic. When she was pink she was felling less than when pale; her more perfect beauty accorded with her less elevated mood; her more intense mood with her less perfect beauty. Version 1: 有的时候,她就娇妍、完美;另有的时候,她就灰白、凄楚。她脸上娇妍的时候,就不像她脸上灰白的时候那样多愁善感;她更完美的美丽,和她较为轻松的心情互相协调;她更紧张的心情,和她比较稍差的美丽互相融洽。 Version 2: 今天光艳照人,白玉无瑕;明天却又沮丧苍白,满面苍凉。鲜艳往往出自于无忧;而苍白,却总是由于多愁。胸中没了思虑她便美丽无暇,一旦烦愁涌起,便又容色憔悴。 面如中秋之月,色如春晓之花,鬓若刀裁,眉如墨画,睛若秋波...... His face was as radiant as the mid autumn moon. His complexion fresh as spring flowers at dawn. The hair above his temple was as sharply outline as if cut with a knife. His cheeks as red as peach blossom, his eyes as bright as autumn ripples. 新绿涨添浣葛处 好云香护采芹人 Version 1: The green tide fills the creek where clothes are washed Clouds of fragrance surround the girls plucking water-cress Version 2: Emergent buds swell where washerwoman soaks her cloth. A fresh tang rises where the cress-gatherer fills this pannier. Hamlet: Look here upon this picture, and on this, The counterfeit presentment of two brothers See what a grace was seated on this brow: Hyperion’s curls, the front of Jove himself, An eye like Mars, to threaten and command, A station like the herald Mercury New lighted on a [heaven] kissing hill, a combination and a form indeed. Where every god did seem to set his seal To give the world assurance of a man. This

文档评论(0)

wgvi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档