了解欧盟,感受多元文化,实习之行收获颇丰—— 记英语学院中欧高级译员培训中心的学员赴欧盟总部实习.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约3.94千字
  • 约 6页
  • 2015-10-16 发布于江苏
  • 举报

了解欧盟,感受多元文化,实习之行收获颇丰—— 记英语学院中欧高级译员培训中心的学员赴欧盟总部实习.doc

了解欧盟,感受多元文化,实习之行收获颇丰—— 记英语学院中欧高级译员培训中心的学员赴欧盟总部实习.doc

了解欧盟,感受多元文化,实习之行收获颇丰—— 记英语学院中欧高级译员培训中心的学员赴欧盟总部实习 来源:英语学院 发布日期:2014-4-17 阅读次数:22 ? 一、参观了欧盟理事会总部 ? ??3月27日上午,中欧中心学员在胡荣老师的带领下一起来到欧盟议会总部。负责对外交流的工作人员给学员们介绍了欧盟的发展历程以及议会的主要工作职能。议会是欧盟的三大重要机构之一,与欧盟理事会共同承担立法职责并审批和监督欧盟预算的执行情况。欧盟议会的议员按党派划分,不按国别划分,全体大会中不出现标识各成员国的国旗,议员由各国各选区的公民直接选举产生,议员们直接代表各国民众而非政府发表观点与意见。欧盟议会的工作人员在介绍之后耐心地解答了学员们的提问,包括议会每年的预算、议会成员的选举程序等等。 ? 3月28日下午,学员们参观了欧盟理事会总部。负责总秘书处语言服务的工作人员向学员们介绍了该部门的工作。欧盟理事会的一项重要职能是负责欧盟各领域的政策制定和立法工作,理事会语言服务部门负责将主要的政策文件和法律文书等翻译成欧盟24种官方语言,所有语言的文本都具有同等的法律效力。因此,译员翻译的译稿都要由有丰富法律专业知识和背景的人员进行审校。 ? 通过参观学习,学员们增加了对欧盟历史、机构设置和职能的了解,更深刻地理解了欧盟多语言主义的语言政策,以及其对多元文化发展,特别是各成员国和不同社会群体表达自己立场权利的重视。 ? 二、参加模拟考试 2014年3月25日下午,赴欧盟实习的中欧中心学员在布鲁塞尔欧盟口译总司参加了2014年度模拟考试。参加模考的评委有欧盟口译总司中国项目负责人Paul Brennan先生、欧盟口译总司资深译员Andrew Upton先生、中欧中心副主任胡荣副教授以及上海外国语大学高级翻译学院教师。 ? 此次模拟考试考核的项目为同声传译,中欧中心的六名学员按照抽签顺序进入考场接受考核。Andrew Upton先生为学员们做英语演讲,上海外国语大学教师为学员做中文演讲,Paul Brennan先生和胡荣副教授则负责检查和评估同学们的现场表现。 ? 经过分析和讨论,评审团各位专家针对学员目前存在的问题对每一位学员分别进行了点评。点评极具针对性,并结合每位学员的当天表现及个人特点提出改进建议。评审团认为,学员们同2013年中期考试时相比,已在语言水平和口译技巧等方面取得了一定进步,但仍然存在一些问题。比如,在对原文的理解上,需要更加注意抓住演讲者的逻辑思路,特别是在中翻英的同传中,听力理解能力至关重要;在语言表达上,应进一步加强用简洁的表达方式来传递复杂概念的能力,同时注意避免语法错误,并继续改善语音语调和对重音的把握;口译技巧方面,在翻译过程中应当在句式和用词上表现得更加灵活,摆脱贴原文和翻译腔,评审团专家还告诫学员们同传过程中切忌过分追求完美,而是应当努力传达发言人的核心信息。 ? 中欧高级译员培训中心每年六月份举行毕业和职业考试,此前会举办模拟考试。欧盟口译总司资深译员对模考进行评审,以检验学员当前阶段的学习成果,找出不足和问题,从而为毕业考试确定努力方向。 ? ??? 中欧中心的六名学员通过此次模拟考试,了解到自身存在的不足,明确了今后的学习目标,并增加了信心,为毕业考试做好了准备。 ? 三、模拟会议 ? 2014年3月25日上午,赴欧盟实习的中欧高级译员培训中心学员参加了在布鲁塞尔欧盟委员会CCAB会议中心举行的,主题为“U2乐队来华演出:北京VS上海”的模拟会议。参与模拟会议的有来自对外经贸大学和上海外国语大学的共11名会议口译学员,由欧盟口译总司的资深译员Andrew Upton先生、Paul Brennan先生、上海外国语大学戴惠萍教授,Aline Pnina Tayar老师以及中欧中心副主任胡荣副教授组成评审团。 ? 此次模拟会以模拟竞标的形式展开,即北京和上海两城市围绕来自爱尔兰的U2乐队即将来华举办演唱会的举办权进行竞标。学员们模拟了不同身份的会议代表,在会前进行了大量的准备工作,广泛收集和阅读了U2乐队的背景情况以及相关城市在场馆、后勤、歌迷基础及摇滚文化等方面的优劣势,共同研究发言人立场,并准备了演讲提纲。模拟会议上,双方各派出三名代表各自进行10分钟的发言,其余同学则全程进行口译练习,其中,双方的申请陈辞、U2专家组提问和总结陈词部分的内容进行同声传译,北京队与上海队的交叉提问环节进行交替传译。会议进行得十分顺利,发言人演讲精彩、专业,从不同的角度分析了所代表的城市在举办U2音乐会方面具备而对方城市欠缺的优势。通过模拟竞标,学员们也在这一过程锻炼了演讲辩论、逻辑思维和团队协作能力。模拟会结束后,欧盟口译总司的Paul Brenna老师和An

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档