修辞格的译法.pptVIP

  • 74
  • 0
  • 约1.39万字
  • 约 24页
  • 2016-09-16 发布于河南
  • 举报
修辞格的译法

修辞格的翻译 佳译赏析 人曾为僧,人弗可以成佛 女卑是婢,女又何妨称奴 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing. He is all fire and fight. 狗咬吕洞宾,不识好人心。 A Buddhist cannot bud into a Buddha A maiden may be made a house maid 翻译批评 什么是翻译批评?   翻译批评是指在一定的社会条件下、遵循一定的翻译原则、并运用一定的方法,对某一译作所作的评价。这种评价必须避免随意性和盲目性、杜绝胡批乱评和感想式的点评,应该在一定的理论指导下,历史地、客观地、全面地、系统地去观察和分析翻译过程和翻译结果,必须尽可能做到客观、科学和公正。从事翻译批评的人必须对翻译本身,对它的实质、可行性、原则、方法、目的、作用等基本问题有一个系统的认识。 翻译批评就其目的而言可分为两类:1) 为欣赏而作的翻译批评; 2) 为纠正错误而作的翻译批评。前者重在分析出自优秀翻译家笔下的模范之译作,评价其艺术价值、所遵循的翻译原则及采用的相关技巧,意在立为范文,为翻译界同行或初学者视为楷模而学之;后者则重在剖析粗制滥造之译作,分析并纠正其中的错译和误译,意在警示他人以此为鉴。不过,这两类翻译批评并不能截然分开,因为二者之间有时也

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档