2015年高二英语同步检测:Module1《British and American English Period》1(外研版必修5).docVIP

2015年高二英语同步检测:Module1《British and American English Period》1(外研版必修5).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高二英语同步检测:Module1《British and American English Period》1(外研版必修5).doc

Module 1 British and American English Period One Reading Comprehension Ⅰ.用适当的介、副词填空 1.BritishandAmericanEnglisharedifferentinmanyways. 2.Americansdriveautomobilesdownfreewaysandfillupwithgas. 3.TheBritishqueueup;Americansstandinline. 4.Theaccent,whichismostsimilartoBritishEnglish,canbeheardontheEastCoastoftheUS. 5.ButithasalsoledtolotsofAmericanwordsandstructurespassingintoBritishEnglish. 6.Thisinternationaldimensionsuggeststhatinthefuture,therearegoingtobemany“Englishes”,notjusttwomainvarieties. 7.However,ifyouturnonCNN,theAmericanTVnetwork,youfindnewsreadersandweatherforecastersallspeakingwithdifferentaccents. 8.TherearehundredsofdifferentwordswhicharenotusedontheothersideoftheAtlantic. 9.Maybeyouwillprefertogetaroundthetownbytaxi(British)orcab(American). 10.IntheStateschipsareverythinandaresoldinpackets. Ⅱ.佳句翻译与仿写 1.WehavereallyeverythingincommonwithAmericanowadays,exceptofcourse,language. 翻译:当今我们与美国几乎每件事上都有共同之处,当然,除了语言之外。 仿写:我们彼此有很多共同之处。 We_have_a_lot_in_common_with_each_other. 2.Itdoesn’tmakemuchofadifferencewhetherateacherspeaksBritishorAmericanEnglish. 翻译:一位老师说的是英式英语还是美式英语,这并没有多大差异。 仿写:你来不来没有多大影响。 It_doesn’t_make_much_of_a_difference_whether_you_come_or_not. 3.Americansuseaflashlight,whilefortheBritish,it’satorch. 翻译:美国人把手电筒称为flashlight,英国人却叫它torch。 仿写:她认为我在谈论她女儿,但事实上我在谈论我女儿。 She_thought_I_was_talking_about_her_daughter,while_in_fact_I_was_talking_about_my_daughter. 4.ALondonerhasmoredifficultyunderstandingaScotsmanfromGlasgowthanunderstandingaNewYorker. 翻译:伦敦的居民听懂来自格拉斯哥的苏格兰人的话要比听懂一个纽约人的话难得多。 仿写:有些学生毕业后很难找工作。 Some_students_have_difficulty(in)finding_jobs_after_graduation. 5.Thisnon-stopcommunication,theexpertsthink,hasmadeiteasierforBritishpeopleandAmericanstounderstandeachother. 翻译:专家们认为,这种不间断的交流使得英国人和美国人相互理解起来更加容易。 仿写:我们的政府使得我们有可能过上幸福的生活。 Our_government_has_made_it_possible_for_us_to_live_a_happy_life. Ⅲ.单项填空 1.Itdoesn’tmakemuchofa________whetherateacherspeaksBritishorAmericanEnglish. A.senseB.differenceC.studyD.discovery 答案 B 解析 句意:一位老师说的是英式英语还是美式英语,这并没有多大

您可能关注的文档

文档评论(0)

dyx0821 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档