《91-08上海外国语大学英汉互译试卷以及答案》.doc

《91-08上海外国语大学英汉互译试卷以及答案》.doc

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
上海外国语大学1991年攻读硕士学位研究生考试试卷 考试科目:翻译与现代汉语 I. Translate the following passage into Chinese.(25%) Thus far, our holiday has been simply a friendly sign of the survival of the love of letters amongst a people too busy to give to letters any more. As such it is precious as the sign of an indestructible instinct. Perhaps the time is already come when it ought to be, and will be, something else; when the sluggard intellect of this continent will look from under its iron lids and fill the postponed expectation of the world with something better than the exertions of mechanical skill. Our day of dependence, our long apprenticeship to the learning of other lands, draws to a close. The millions that around us are rushing into life, cannot always be fed on the mere remains of foreign harvests. Events, actions arise, that must be sung, that will sing themselves. Who can doubt that poetry will revive lead in a new age, as the star in the constellation Harp, which now flames in our zenith, astronomers announce, shall one day be the polestar for a thousand years? (Excerpted from The American Scholar by R.W. Emerson) II. Translate the following passage into English.(25%) 海风微微的吹过岛上,白日里剩下的热气全吹走了。夜晚是很静寂的。全个岛落在一层柔软的黑暗的网里。只有深蓝色的天空中闪烁着无数的明星,这里的星似乎比在别的地方都明亮。人们常常这样说:白天的太阳使这个岛特别明亮,夜里是星子使这个岛特别灿烂。 灯光渐次的灭了。一些建筑稀落的耸立在黑暗里,被茂盛的树木掩盖着。路是几条螺旋形的山路,交缠着,从岩石般的山顶蜿蜒的伸下来,到了下面便是比较热闹的街市,这时沿街的商店已经大半关了门。路再伸过去,那外面一层,靠着码头一带,便是几家旅馆,都是些三层的楼房,从这些新式窗户里射出来较多的灯光在海面上。 上海外国语大学 1997年攻读硕士学位研究生考试试题 英语语言文学专业 考试科目:翻译 I. Translate the following passage into Chinese.(25%) To a professional critic (I have been one myself) theatre-going is the curse of Adam. The play is the evil he is paid to endure in the sweat of his brow, and the sooner it is over, the better. This would seem to place him in irreconcilable opposition to the paying playgoer, from whose point of view the longer the play, the more entertainment he gets for his money. It does in fact so place him, especially in the provinces, where the playgoer goes to the

文档评论(0)

iyjt + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档