英语谚语翻译论略.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约8.16千字
  • 约 5页
  • 2015-12-14 发布于江苏
  • 举报
英语谚语翻译论略.doc

英语谚语翻译论略 宣胜利   摘 要 英语谚语是英美等国人民的口头创作。它语言精炼, 意蕴隽永, 凝集着人民群众的生活实践经验,是英语词汇海洋里的瑰宝。在英语谚语汉译过程中, 切忌望文生义, 要注意其口语化、民族性和原有的语言艺术性, 灵活地运用直译、意译、直译兼意译以及套用汉语谚语等多种方法, 以求忠实的表达原文的思想内容, 保持原文的民族特色和修辞效果, 做到语言通顺流畅, 具有谚语的味道。 关键词 英语谚语 翻译 直译 意译   英国有句有关谚语的谚语: Proverbs are the children of experience . 曾任英国首相的John Russel 又说谚语 是: “One man’s w it, and all man’s wisdom ” . 英国出版的 《朗曼现代英语词典》 给谚语作了这样的解释:“A brief familiar maxi m of folk wisdom , usually compressed in form , of ten involving a bold image and frequently a jingle that catches the memory . ” 综而言之, 谚语是民间广为流传的一种较为定型的语句, 寓意深刻, 韵味隽永, 哲理性强; 谚语语言凝练、 短小精悍, 通俗易懂且琅琅上口, 易于传诵和

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档