- 1、本文档共52页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
--(完美WORD文档DOC格式,可在线免费浏览全文和下载)值得下载!
Translation of Classical Noun TCM Terms Foreign language teaching center Shanghai University of TCM Overview of Classical Noun TCM Terms Unit one Learning Objectives 了解“阴阳”、“五行”等中医经典名词术语的医学内涵。 掌握与西医术语的差异,理解中医的思维模式,熟悉中医经典名词术语与现代医学术语的差异。 掌握中医经典名词术语翻译的原则与方法。 由于中西方医学是在两种完全不同的文化背景下发展起来的,因此部分中医名词术语代表的完全是中医特有概念,很难在英文中找到对应词或等价物,在翻译时只能采用音译的方法,需要是加上必要的英文解释。例如中医的“阴”、“阳”等。 yin: a philosophical term in ancient China, referring to things or characters opposite to yang. The condition which appears as inert, internal, downward, cold, dim, material, inhibitive, and declining is attributive to yin. In TCM, it is widely used for explaining the physiological and pathological phenomena of human body, and for directing the diagnosis and treatment of the disease, for example, interior-syndrome are ascribed to yin. yang: a philosophical term in ancient China, referring to things or characters opposite to yin. The condition which appears as active, external, upward, hot, bright, functional, exciting, and hyperactive is attributive to yang. In TCM, it is widely used for explaining the physiological and pathological phenomena of human body, and for directing the diagnosis and treatment of the disease, for example, superficies-syndrome, heat-syndrome, sthenia-syndrome are ascribed to yang. 同样属于此类的中医经典名词术语还有以下几个: 气 qi 神 shen 命门 mingmen 三焦 sanjiao Classical Noun TCM Terms on Five-organs and diseases Unit Two 中医有一些器官名称术语,这些名词术语与西医器官相比,大部分所指代内容基本相同,因此在翻译时完全可以借助于西医术语进行英译,例如: 肝 liver 心 heart 脾 spleen 肺 lung 肾 kidney 手 hand 脚 foot 四肢 extremities 关节 joint 此外,由于疾病属于客观存在物,不管人们如何称呼它,它总是客观存在的。所以,中西医在疾病名称方面,也有部分情况时完全对应的,在翻译这些术语时,也可以借助西医术语进行英译,例如: 感冒 cold 梅毒 syphilis 疟疾 malaria 白喉 diphtheria 麻疹 measles 黄疸 jaundice 便秘 constipation 呃逆 hiccup Classical Noun TCM Terms on “经络” Unit Three “经络”是中医中重要的术语,目前对于其英译主要有meridian与channel两种。要探究究竟哪种译法更贴切,我们需要从其内涵开始探讨: Meridian指a great circle of the celestial sphere passing through its poles and the zenith of a given place. 而Channel则指a u
您可能关注的文档
- 农民工的流入对城市的影响.ppt
- 七年级地理课件:美国yong.ppt
- 企业的分拆、剥离与重组.ppt
- 启明星调研报告 - 世界大学城.ppt
- 青岛啤酒广告媒体策划 - 世界大学城.ppt
- 如何做好教育科研(北滘科研讲座)——佛山市教育局教科所舒悦博士.ppt
- 三极管开关特性(经典).ppt
- 伤害流行病学和预防控制.ppt
- 商务形象礼仪培训(李越)-中华讲师网.ppt
- 商业银行管理__五C系统.ppt
- springbooot+vue基于java的房屋维修系统毕业论文.doc
- 中国消防救援学院《单片机系统实验》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc
- 2025年溧阳纺织化学品项目申请.pptx
- 景区门票包销合同模板(3篇).docx
- 【股票技术指标学习指南】第七章第三节货币需要量的测算.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit4】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit5】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit6】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit7】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit8】看音标写单词.doc
最近下载
- 明阳2.0MW主控(丹控)系统简介.ppt VIP
- 苏科版2024-2025学年九年级数学上册2.26几何中的隐形圆问题几种类型(全章方法梳理与题型分类讲解)(学生版+解析)(含答案解析).docx VIP
- 第九届“雄鹰杯”小动物医师技能大赛考试题库(含答案).pdf VIP
- 2025年交叉检查总结范本(2).docx VIP
- 2025年安徽省高考物理模拟卷(含解析).pdf VIP
- 第八届全国小动物医师技能大赛考试复习题库(含答案) .pdf VIP
- 年画的课件教学课件.pptx VIP
- Duke LS-P激光测距仪说明书.pdf
- 风电厂运行规程.pdf VIP
- “雄鹰杯”全国小动物医师技能大赛考试题库(660题) .pdf VIP
文档评论(0)