奥巴马悼念曼德拉英语演讲稿.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
奥巴马悼念曼德拉英语演讲稿

奥巴马悼念曼德拉英语演讲稿 这是由为您收集整理的一篇英语演讲稿,望您喜欢~ At his trialin 1964, Nelson Mandela closed his statement from the dock saying, “I havefought against white domination, and I have fought against black domination. Ihave cherished the ideal of a democratic and free society in which all personslive together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which Ihope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I amprepared to die.” 纳尔逊·曼德拉在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民主、自由的社会理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。” And NelsonMandela lived for that ideal, and he made it real. He achieved more than couldbe expected of any man. Today, he has gone home. And we have lost one of themost influential, courageous, and profoundly good human beings that any of uswill share time with on this Earth. He no longer belongs to us -- he belongs tothe ages. 纳尔逊·曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。今天,他安息了。而我们失去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡时光的人中,最有影响力、最有勇气、最无比善良的一位。他不再属于我们——他属于一个时代。 Through hisfierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedomof others, Madiba transformedSouth ?Africa-- and moved all of us. His journeyfrom a prisoner to a President embodied the promise that human beings -- andcountries -- can change for the better. His commitment to transfer power andreconcile with those who jailed him set an example that all humanity shouldaspire to, whether in the lives of nations or our own personal lives. And thefact that he did it all with grace and good humor, and an ability toacknowledge his own imperfections, only makes the man that much moreremarkable. As he once said, “I am not a saint, unless you think of asaint as a sinner who keeps on trying.” 曼德拉以其强烈的尊严和为了他人的自由不惜牺牲自己的自由的不折的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类——以及各个国家——都能变得更美好的希望。他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺,树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而他在做到这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己的不足的能力,这使他更加卓尔不群。他曾

文档评论(0)

jiqingyong11 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档