--(完美WORD文档DOC格式,可在线免费浏览全文和下载)值得下载!
Lecture 比喻性词语的译法 (II) 比喻性词语的具体译法 Ways of Translation of Idioms 焦点和难点,就是对“形象”地处理问题。 一般情况下的做法是: I. 保 literal Translation (直译) (保留形象) II. 弃 Free Translation (意译) (放弃形象) III.改 Borrowing or Replacing (借用法, 替换法,套用法) (改变形象) IV. 略 Omission (省略法) V. 补 Addition (增添法) (直译加注法,补译文形象之不足) VI、还原法 I. literal Translation (直译) A. E-C translation To be led by the nose To look through colored spectacles to fish in troubled waters castles in the air To go into the red After one’s own heart Hang by a hair To show one’s cards Burn the boat Round-table conference baptism of
您可能关注的文档
- 杰克·韦尔奇通用电气管理模式.ppt
- 杰西利弗摩尔应用研究迈克吴.doc
- 结构化P2P网络的安全高效路由算法应用研究.ppt
- 结题报告:绍兴产业集群发展战略应用研究报告.doc
- 结题报告新课程理念下高中物理探究性实验教学应用研究.doc
- 解读电影史料为主的教学设计.doc
- 解释学—--—--伽达默尔.doc
- 解析 中国的区域差异国土整治.doc
- 解析比较英美法系大陆法系国家检察机关.doc
- 解析法律行为是以意思表示为核心,以产生、变更、消灭民事法律关系为目行为.doc
- 清明节高中下学期主题班会课件.pptx
- 统编版语文一年级下册课件《语文园地三》.pptx
- 统编版语文一年级下册课件《语文园地六》.pptx
- 一例ECMO术患者的个案护理.pptx
- 2.12 辽宋夏金元时期经济的繁荣 课件 2025-2026学年统编版七年级历史下学期.pptx
- 一例重症肺炎患者改善肺功能的循证个案护理.pptx
- 青春不“翻车”:电动车安全小贴士 高中下学期主题班会.pptx
- 主动脉夹层破裂的急救护理.pptx
- Unit 3 My school calendar Part A let's spell 课件(内嵌音视频)2025-2026学年人教PEP版英语五年级下册.pptx
- 乳糜尿的微生物学分析.pptx
原创力文档

文档评论(0)