毕业设(论文)_韩国学生对汉语介词和连词使用偏误分析.docVIP

毕业设(论文)_韩国学生对汉语介词和连词使用偏误分析.doc

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕业设(论文)_韩国学生对汉语介词和连词使用偏误分析

韩国学生对汉语介词和连词使用偏误分析 ×××,文学院 摘 要 汉语介词和连词是学生造句连篇的重要语法手段。韩国学生学习词语的过程中,虚词是他们难以掌握的,而介词和连词又是虚词中比较难的两类。所以,如何正确地使用介词和连词是韩国学生学习汉语的难点之一。本文通过具体的材料,归纳出韩国学生介词习得偏误主要表现在四个方面,即介词的误加和遗漏、介词位置不当、“把”字句中介词短语使用错误和“被”字句中介词短语使用错误;连词习得偏误则主要表现在连词选择错误、连词位置错误、连词赘余、连词遗漏四个方面。并且,分析了偏误产生的原因,并提出了相应的教学对策,从而使我们以后的对外汉语教学更加有针对性。 关键词 韩国学生;汉语介词;汉语连词;偏误分析 一、引言 在汉字文化圈内,韩国是与中国语言文化交流历史最为悠久,关系最为密切的国家之一。近年来,由于全球一体化的趋势越来越明显,经济、教育都开始实现国际化。越来越多的韩国人想了解中国,并且开始对汉语产生了兴趣,从而在韩国形成了一股汉语学习热潮。越来越多的韩国学生来到中国学习汉语,留学生的数量呈逐年递增的态势。 但是在这种情况下,我国国内对韩国学生学习汉语的研究却相对落后,据韩国《朝鲜日报》2004年7月24日报道,“2003年末,韩国到中国的留学生有三万六千余人,居在华留学生第一位。汉语学习已经成为韩国外语教育的主要政策。”相比之下,“对韩国学生的汉语教学研究却相对落后,特别是针对韩语和韩国学生特点的教学方法更少。”①这大大制约了我国对韩国学生的汉语教学,影响了韩国学生的汉语学习。所以,探讨韩国学生习得汉语的一般规律,重视对韩汉语教学的个性特点,应成为我们对外汉语教学研究的一个重要内容。 汉语和韩语是两种不同的语言。汉语以SVO为基本语序,而韩语以SOV为基本语序。正因为如此,韩国学生在汉语学习的过程中,由于受到母语语法规则的负迁移影响,同时也因为受到所学的目的语内部语法规则负迁移的影响,导致他们在学习汉语的过程中出现不少偏误。 韩国学生学习词语的过程中,虚词是他们难以掌握的,而介词和连词又是虚词中比较难的两类,所以汉语的介词和连词是韩国学生学习汉语的难点之一。本文通过大量的语料分析,将这些偏误现象分成几种类型。韩国学生介词习得偏误主要表现在四个方面,即介词的误加和遗漏、介词位置不当、“把”字句中介词短语使用错误和“被”字句中介词短语使用错误;连词习得偏误则主要表现在连词选择错误、连词位置错误、连词赘余、连词遗漏四个方面。通过对这些偏误类型的分析,笔者试图探讨导致这些偏误的诸多原因,揭示韩国学生学习汉语的中介语体系和一般规律,并且提出一些教学对策,从而使我们以后的对外汉语教学更加有针对性。 二、韩国学生介词习得的偏误类型及其分析 因为留学生在汉语习得过程中感觉最难把握的往往是虚词,所以虚词教学一直是我们对外汉语教学的重点。汉语介词虽然数量不多,但是,介词及介词短语却是虚词的一个重要部分,在句子中的语法、语义及语用功能却十分突出。在韩国学生的口语及书面语中,存在着大量的介词偏误。主要表现在四个方面,即介词的误加和遗漏、介词位置不当、“把”字句中介词短语使用错误、“被”字句中介词短语使用错误。现分别加以论述。 (一) 介词的误加和遗漏 1.介词不该用而用 下面是学生的例句: (1)*a方老师给我允许今天不去上课。 b方老师允许我今天不去上课。 (2)*a我对金老师问: “你什么时候回韩国?” b我问金老师: “你什么时候回韩国?” (3)*a中国老师和辅导给我过生日,我应该对他们谢谢。 b中国老师和辅导给我过生日,我应该谢谢他们。 (4)*a辅导常常对于韩语问我。 b辅导(老师)常常问我韩语(问题)。 以上各例句中的动词都可直接带宾语,所以介词的使用属误加。形成上述偏误的主要原因是学生对动词的属性缺乏了解。要么表现为不了解某些动词可直接带宾语而添加了介词,如例(2)、(3)中的a句;或用介词引出直接宾语并将位置前移,如例(4)中的a句;再就是因不清楚兼语句的语法特点而错误地用介词将兼语位置提前,如例(1)中的a句。 2.介词该用而不用 这是介词遗漏的错误。韩国学生的介词遗漏错误突出表现在他们对离合词的使用上。 汉语中的离合词是一类复杂的词汇群,和韩语中对应项目的差异比较大。学生的语言对比结果中,正迁移的可能性比较小,韩语和汉语语言类型差异形成干扰的可能性更多一些。 汉语是SVO语序的孤立型语言,主要依靠词序和虚词来表示各个句子成分之间的语法关系。汉语中表示动作对象的名词性成分需要和介词一起构成介宾短语,放在动词的前面。汉语的介宾短语在语序上是一种前置的形式。 韩语是SOV语序的粘着语,有丰富的词尾变化。韩语的主语和宾语都放在谓语动词的前面。语序是“主语+宾

您可能关注的文档

文档评论(0)

yaoyaoba + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档