- 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
美国俚语大的全
. I couldnt care less.
这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I dont care at
all. 或 I dont give a hoot. 例如:
人家如果问: What do you think of the budget-cut? (你对预算削减有何看法?)
你回答: I couldnt care less. (我毫不在乎)
How do you like Mr. Lees political point of view? (你喜欢李先生的政见吗?)
I couldnt care less. (我才不在乎呢!)
但是有时说话者也有「口是心非」: 例如:
I couldnt care less about the promotion or pay raise. (我不在乎升级或加薪)
而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do (care).
至于 I couldnt care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care deeply. 同理:
I couldnt agree more.=I totally agree. (我完全同意)
I couldnt please you more.=I did my best to please you. (我尽量使你高兴)
I couldnt be more right.=I am totally right.
但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说:
I couldnt be more wrong.
注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。
不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree. (care 的程度可能减少)
I could care more.=I care some. (care 的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she,
you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)
2. No bones about it.
意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about
it. (bone 要加 s, it 是指 something)例如:
His wife is beautiful;no bones about it. (他的太太真是很漂亮)
Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue. (当A 先生谈到堕胎
问题时,他是诚恳的。)
When I spoke on the topic,he said, No bones about it. (也就是他同意我的看法)
No bones about it;the weather is very chilly today. (今天是真的太冷了)
3. take it on me !
意思是:「这是我的,请用吧!」「这是免费的」(help yourself to it; it is free),这多
半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如:
Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!)
(one = candy)
The restaurant owner said to me, Take the dessert on me. (餐馆老板对我说:「尝尝我
的甜点吧!」)
Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传
之用而免费。)
可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在第一
人称单数 me。
(假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.)
4. I am from Missouri.
这句话有时后面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show me.」,意思
是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家「证明一下」(prove it to
me),所以密苏里州也被称为「The Show Me State」。
据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里
文档评论(0)