翻译困境原因剖析与解决之策文学翻译论文.docVIP

  • 12
  • 0
  • 约4.36千字
  • 约 7页
  • 2016-02-14 发布于安徽
  • 举报

翻译困境原因剖析与解决之策文学翻译论文.doc

--(完美WORD文档DOC格式,可在线免费浏览全文和下载)值得下载!

翻译困境原因剖析与解决之策文学翻译论文 随着全球政治、经济、文化一体化的到来,各国之间的交流日益频繁。文化作为国与国之间交流的重要载体和媒介,在各国的交流与往来中起着不可或缺的重要作用。翻译是一种跨文化的语言转换艺术,是用一种语言转换另一种语言的思维活动,也是不同国家间进行文化交流的重要渠道。文学翻译在翻译中占据着举足轻重的地位,是翻译的重要形式,文学翻译不仅是一种语言转化艺术,更是一种文化的交流。但是由于不同国家、不同民族之间所处的地理环境、社会环境、生活环境不同,决定了不同国家和民族有着各自不同的文化,尤其是东西方国家之间的文化差异,更给文学翻译带来了诸多难题和困境。翻译的目的是通过译者的语言转换活动,客观、真实地把原文所承载的内容重新表达、反映出来。然而,由于文化差异因素等的影响,对文学翻译造成了一定程度的阻碍和影响。破除文学翻译中的文化差异困境,创造出更加完美的翻译作品,从而达到文学传播与文化交流的真正目的,是一个亟待解决的重要课题。 一 文学翻译与文化差异 文学翻译是翻译的一个重要分支,是一种信息传播方式。文学翻译是将某一特定文化语境下的作品内容、风格、精神再现于另一文化语境中的过程,也就是实现文化的“移植”和“传真”。在当今文化多元化发展的今天,文学翻译已经不仅仅单纯地指语言艺术的转换,更重要的是一种文化模式的交流与转换。文化是一个涉及范围较广、

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档