引进版科普图书审稿中的问题处理.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约 5页
  • 2016-03-03 发布于北京
  • 举报
引进版科普图书审稿中的问题处理.doc

引进版科普图书审稿中的问题处理   自2000年以来,科学普及出版社就开始陆续引进国外的科普图书,在近百部译作的初审、复审和终审工作过程中,笔者发现原作品及译文的一些共性问题,现整理总结,与编辑同仁分享。   恰当处理不同文化差异   文化背景不同,对宗教的态度也有所不同。有些欧美国家在涉及宗教流派时,随意性较大,个人好恶倾向较重。如《彩图世界科技史》在谈到古代医学时,就配了一张插图,图中,女病人裸体躺在手术台上。终审人员提出要核查一下。据我们所知,该文所介绍的国家信奉的伊斯兰教,是不允许出现这种情况的,这幅图应该是后人凭自己的想像创作的。西方国家提倡创作自由,但却忽视了对信教群众的尊重。我们当即请版权谈判专家与作者沟通,最终作者同意,对该幅图片作一定的技术处理后再出版中文版。   正确把握图片的思想内涵   在《书本科技馆?认识能源:风能》原文第30页,有一张天安门广场的远景照片,街道一片灰蒙蒙,看上去一片雾霾。这张图片的潜台词是在指责中国的环境状况堪忧。当时正值奥运会在北京成功举办,如果在我们出版的图书中有这样一张照片,说不定会被别有用心的人利用的。我们向原书作者明确地表达了我们的意见,认为这张照片不能代表天安门广场的日常情况,作者抱歉地说明当时因自己缺少中国的图片,没有太多的挑选余地,请我们出版译著时予以更换。   不盲从原文的权威性   不迷信权威出版机构,不

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档