- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从比较“自己”和“self”谈谈“自己”的教学.doc
从比较“自己”和“self”谈谈“自己”的教学
【摘要】本文从英美学生对于“自己”用法的偏误出发,结合乔姆斯基的管辖与约束理论,从三个方面来比较英汉反身代词的异同,力图寻求偏误原因,为对外汉语教学中“自己”的教学提供依据和方法。
【关键词】自己;反身代词;英汉比较;教学
一、引言
反身代词是自然语言中的一种普遍现象。近二十年来,随着反身代词理论的发展,反身代词的习得成为了第二语言习得研究的热门话题之一,英汉反身代词的对比一直以来也是各学派关注的热点。在对外汉语教学中,我们发现英美汉语学习者在使用汉语反身代词“自己”时总是容易出现各种各样的错误。究其原因,是因为“自己”和英语反身代词有着许多差异,外国学习者容易受到自身语言的负迁移影响。如图一所示,“自己”没有人称和数的变化,这就决定了“自己”用法的灵活性。
(图一)
自然语言反身代词从构词形态上大致可分两类:一类是复合反身代词,由代词加上简单反身代词构成,如英语的himself/herself和汉语的“他(她)自己”;二是简单反身代词,如汉语中的光杆“自己”。第一类汉语反身代词与英语有着类似的特点,学生通过和母语进行类比很容易掌握,所以我们在教学中应该着重于第二类简单反身代词的教学。
二、英语反身代词与汉语“自己”的异同
(一)、分布特征上的异同
(图二)
如图二所示,汉语反身代词“自己”的分布极为自由,可以是汉语中名词短语能够出现的所有的位置。下面列出仅仅能用“自己”的例子:
三、[主语]李雷认为[自己是对的]
b. [领属语]李雷买了自己的房子。
c. [附加语]李雷自己去学校。
d. [受定语修饰]我喜欢自信的自己。
相比之下,英语反身代词在分布上受到的限制要严格得多,只能出现在宾语、同位语或补语的位置上,属于“宾语语域”(object territory)。
(二)、约束特征上的异同
1.长距离约束与局部约束
依据Chomsky提出的约束理论(binding theory)的第一条原则——照应语必须在本管辖语域(governing category)内受到约束。也就是说,照应语必须在本小句或带领属语的名词短语内受到约束。
英语反身代词和汉语“自己“都具有照应性,复指某个反身代词。英语反身代词是“局部的”(local),受离其最近的名词的制约。
a.Li Lei said that Jim hurt himself.
反身代词及其先行语的关系就限定在内层区域,即“himself”只能是以“Jim”为先行词,而不是以“Li Lei”为先行词。
同英语反身代词不同,汉语中的“自己”可以受到长距离约束(long-distance reflexive),即跨过自己所在的管辖语域受到约束。
b.李雷说吉姆伤害了自己。
从b例可以看出,自己既可以指小主语吉姆,也可以指更远更大的句子主语李雷,受到了两个约束。乔姆斯基的理论在这里不适应于“自己”。
2.关于限定性人称代词
英语反身代词必须与其复指的主语在人称,性,数上相一致。“self”不能独立出现,前面必须要有人称代词。例如:
h. He is confident of himself.
i. They rely on themselves.
“自己”在多数情况下前面不加限定性的人称代词,但如果句子里出现两个及以上的所指关系,必须加上限定性人称代词以表特定共指关系。
j.李雷让韩梅梅给他自己写一首歌。(自己指的是李雷)
k.李雷让韩梅梅给她自己写一首歌。(自己指的是韩梅梅)
(三)、用法特征上的异同
一般来说,自然语言的反身代词都具有强调用法和照应用法。英语的反身代词和汉语的“自己”也不例外。
1、照应用法(anaphoric use)
英汉反身代词都可以指代句中的某个先行词。不同的是它们分布和复指上有差异,参见上文探讨的两点。
2、强调用法(emphatic use)
反身代词表强调时通常出现在同位语的位置作状语, 强调某一动作或行为的实施者。在这一意义上, 它的省略不会改变原来句子的意思。
2.1 英语反身代词强调性用法相比于汉语用法位置更灵活。有两种情况:强调主语和强调宾语。
强调主语例如:a.I myself won’t hurt anyone else.
强调宾语时,反身代词只能在宾语之后的位置上。例如:b.I talked to the professor himself.
2.2 汉语“自己”在句法上可以起二种作用。
第一,用作同位语。例如:
c.我自己知道。
您可能关注的文档
最近下载
- 人教PEP版六年级上册Unit 5 What does he do 单元整体教学设计.pdf
- 2021年新生儿感染:抗菌药物预防性与治疗性使用指南解读(全文).pdf
- 《数字图像处理教程》试题库.pdf VIP
- 学校意识形态工作计划.pdf
- 战略模拟软件CESIM全攻略(课堂PPT).ppt
- 中国碳交易政策对可持续经济福利的影响.pptx VIP
- 反三违(典型“三违”)行为清单.docx
- (高清版)B-T 3836.1-2021 爆炸性环境 第1部分:设备 通用要求.pdf VIP
- 人教版高一化学必修一知识点梳理.docx
- 人教pep版英语三年级上册阅读理解专项复习试卷测试题(含答案).doc
文档评论(0)