《会议口译(CI)专业强人攻略之张鑫路线图》.docVIP

  • 64
  • 0
  • 约1.9万字
  • 约 20页
  • 2016-03-27 发布于河南
  • 举报

《会议口译(CI)专业强人攻略之张鑫路线图》.doc

《会议口译(CI)专业强人攻略之张鑫路线图》.doc

上外高翻学院会议口译(CI)专业强人攻略之张鑫路线图 2010-09-22 17:00 本文转帖自上外论坛“千研万语”,作者张鑫把自己备考上外和北外的经历以及心路历程进行了详细描述,对感兴趣的朋友一定会大有帮助。这位女生对英语同传的热爱令人感佩,同时,她还是代表上海学子同奥巴马对话的上外学生之一,这里也找到了一个采访她的片段,希望对大家怎样学习英语有所启发。 Chapter 1 三者关系 在进入正题之前,有必要罗嗦几句,讲一讲上外高翻和北外高翻的区别,以便大家在选择时有个清晰的认识。 首先北外高翻除了英汉同声传译专业外还有复语同传专业,即三种语言的同传。这些专业毕业后都是硕士研究生学位,因此入学考试就是国家研究生统一入学考试。 上外高翻除了有硕士学位的口译笔译专业外,最有特色的就是2003年设立的会议口译专业,也就是我即将入读的专业。这是上外和联合国欧盟等国际组织合作的项目,专门培养国际会议口译人才。特色总结起来有以下几点:精英教学,每年招生不超过10人(今年全国招了8个人);淘汰制,第一年有个淘汰考试,不合格者将不予升入第二年;无学位,最后考出来的是会议口译专业证书”(Professional Diploma in Conference Interpreting);海外实习,第二年有机会去联合国总部实习。下面我把2010年的招生简章链接贴在这儿,里面有很详细的关于学制

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档