- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The spaceship blasts off into space at the Jiu Quan Satellite Launch Center in Northwest China’s Gansu Province at 9:00am Wednesday morning October 15. The control center described China’s first manned spaceflight as a “complete success”, making China the third country in the world to send a person into orbit after former Soviet Union and the US. 广泛使用非谓语动词(Non-finite Verbs) Five Ways To Be Romantic 浪漫五法 New Efforts To Learn About Planet Mars 探测火星的新举措 Helping the Homeless to Help Themselves 帮助无家可归者自强自立 Looking Back to Look Ahead 回首往昔 展望未来 Film Star Clint Eastwood Honored in Gala Tribute 影星克林特伊斯特伍德受庆典嘉奖 Four Killed and Five Hurt in a House Fire 房屋起火五伤四亡 省略(Ellipsis) Cloning Technology Unlikely to Take Over the World 克隆技术不太可能主宰世界 Ten Die in Kashmir Temple Attack 克什米尔神庙附近发生大火, 十人丧生 Anderson Chief Quits in Effort to Rescue Firm 安然总裁为挽救公司辞职 Location of 2007 Grammys in Question 2007年度格莱美奖颁奖地点未定 三、英文标题的修辞特点 (Rhetorical Features) 简约 (Short and Simple) 使用俚俗词语 (Slang and Colloquialism) 使用修辞格 (Figures of Speech) One-word Headlines and the Use of Phrases Endgame 最后一盘棋 Playtime 欢乐时光 Alcohol and Death 酒精与死亡 007 Movies in Retrospect 007 电影回顾 Monarch at the Crossroads 英国王室处在十字路口 Nike, From Small Beginnings to World Giant 耐克,从无名小卒到世界巨人 Slang and Colloquialism Cops: Man Wanted in N. J. Arrested 警方称,新泽西州通缉犯已被抓获 Florida Court Oks Proposed Office Smoking Ban 佛州法院通过办公室禁止吸烟提案 Pioneer Colleges Face Axe 一些实验学院面临砍削 Tourism Up and Violence Down, Jamaica says 牙买加称,旅游业蒸蒸日上, 暴力犯罪日益减少 Figures of Speech (押韵)After the Boom, Everything is Gloom 繁荣过后,尽是萧条 (双关)Soccer Kicks Off With Violence 足球开赛拳打脚踢 (比喻)Middle East: Cradle of Terror 中东 --- 恐怖主义的摇篮 (夸张)A Vow to Zip His Lips 誓将守口如瓶 (仿拟) Liberty: Mother of Success 自由是发明之母 (双关)”Silent” Office Workers Demand To Be Heard “不闻不问” 的办公室员工,今后将不再不闻不问 (比喻) Russian Reform --- Old Wine in New Bottle 俄罗斯改革---- 新瓶装旧酒 汉英新闻标题对比 A Comparison of Chinese and English News Headlines 一、概括程度不同 A.汉语新闻标题:详尽完整的综述要点 B.英文新闻标题:精炼的概括要点 例如: 在
文档评论(0)